Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
Spain believes that in some cases the achievement of the aforementioned goals would require amendment of the Charter whereas other goals can be achieved through a constructive interpretation making use of all the possibilities already inherent in the Charter. Испания считает, что в некоторых случаях достижение вышеупомянутых целей потребовало бы внесения поправок в Устав, в то время как другие цели могут быть достигнуты на основе конструктивного толкования с использованием всех возможностей, уже заложенных в Уставе.
Some delegations pointed out that the proposed abolition of the Trusteeship Council would moreover entail amendments to the Charter, an exercise which, in their view, was a complex undertaking and would lead to an imbalance in the current structure of the Charter. Некоторые делегации указали на то, что предлагаемая ликвидация Совета по Опеке, к тому же, повлечет за собой внесение изменений в Устав, что, по их мнению, является сложной процедурой и приведет к несбалансированности нынешней структуры Устава.
In my view, resolution 50/52 did have clear Charter amendment "implications", but correctly deferred the application of Article 108 to the next stage of amending the Charter in concreto. По моему мнению, резолюция 50/52 действительно имеет очевидный "смысл" поправки к Уставу, но справедливо предусматривают отсрочку применения статьи 108 до следующего этапа, когда в Устав можно будет внести конкретные поправки.
The Charter confers mandates not only on the organs it has created (and which in turn may create subsidiary bodies - Article 7.2), but it is arguable that States Members are given mandates by the Charter. Устав предоставляет мандаты не только созданным в соответствии с ним органам (которые, в свою очередь, могут учреждать вспомогательные органы - статья 7.2), но, теоретически и государствам-членам.
It is likely, however, that Charter amendments will be preceded by a formal decision of the General Assembly stating the conclusion of work and pronouncing a decision that we hope will trigger the process of Charter amendment. Однако не исключено, что внесению поправок в Устав будет предшествовать утверждение Генеральной Ассамблеей официального постановления о завершении работы и принятии решения, которое, как мы надеемся, положит начало процессу внесения поправок.
The Charter of the Organization is a living monument to the lessons learned as a result of the War. Устав Организации представляет собой живой памятник урокам этой войны.
The website includes a link to the Charter, which forms the basis of the accountability system in the Secretariat. На веб-сайте приводится ссылка на Устав, который лежит в основе системы подотчетности в Секретариате.
UNFPA Fraud Policy; the Charter of the Division for Oversight Services; политика ЮНФПА в области борьбы с мошенничеством; Устав Отдела служб надзора;
Internal Audit and Investigations Group Charter, para. 6 Устав Группы ревизии и расследований, пункт 6
Charter for the Evaluation and Internal Audit Office of June 2009 Устав Управления по оценке и внутреннему аудиту от июня 2009 года
Charter of Internal Audit annexed to the UPU financial regulations Устав внутреннего аудита, содержащийся в приложении к Финансовым положениям ВПС
Internal Oversight Charter, 2010 (Financial Regulations and Rules, Annex 1); Устав внутреннего надзора, 2010 год (Финансовые положения и правила, приложение 1)
Charter of the Group of Friends of Spanish at the United Nations Устав Группы друзей испанского языка при Организации Объединенных Наций
It would also seem clear that the Charter governs the way that the United Nations, including the General Assembly, must operate. Представляется также очевидным, что именно Устав регулирует то, как должна действовать Организация Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею.
The solution may lie in making better use of the tools provided by the Charter and the capacities of the United Nations system. Решение, возможно, кроется в более эффективном использовании инструментов, которые предлагает Устав, и возможностей системы Организации Объединенных Наций.
Its extraterritorial nature violated international law and the Charter, and the Assembly's repeated calls for its end had been ignored. Его экстерриториальный характер нарушает нормы международного права и положения Устав, а неоднократные призывы Ассамблеи в отношении отмены эмбарго были проигнорированы.
In March 2007, the Ministry of Finance issued a Charter for Gender Budgeting Cells (GBCs). В марте 2007 года Министерство финансов издало устав подразделений по составлению бюджетов с учетом гендерных аспектов (ПСБГ).
We therefore call on all Member States to seriously consider the possibility of amending the Charter in order to conform to the international circumstances of today which diverge completely from those which prevailed at the time of adopting the present Charter. Поэтому мы призываем все государства-члены серьезно рассмотреть возможность внесения изменений в Устав, с тем чтобы привести его в соответствие с международным положением сегодняшнего дня, которое коренным образом отличается от того положения, которое сложилось в период принятия настоящего Устава.
In order to maintain harmony and the balance established in the Charter, we have to uphold the functions and powers that the Charter gives to the principal organs of the United Nations, mainly to the General Assembly. В интересах поддержания гармонии и равновесия, о которых идет речь в Уставе, нам необходимо сохранить функции и полномочия, которыми Устав наделил главные органы Организации Объединенных Наций, прежде всего, Генеральную Ассамблею.
Indeed, if the Charter were to be written today, there would be an Article 2.8 saying that nothing contained in the present Charter shall authorize Member States to terrorize their own people. Более того, если бы Устав составлялся сегодня, в нем была бы статья 2.8, в которой говорилось бы, что ни одно из положений настоящего Устава не дает государствам-членам права терроризировать свой собственный народ.
We firmly believe that any decision to reform the Council in terms of the size, composition and distribution of its membership entails Charter amendment, and as such it would require the two-thirds majority of the entire membership under Article 108 of the Charter. Мы убеждены, что любое решение по реформированию Совета, касающееся его размера, состава и распределения в нем мест, влечет за собой внесение поправок в Устав и, соответственно, потребует большинства в две трети голосов всех членов согласно статье 108 Устава.
The draft resolution also emphasizes that the adoption of any resolution with Charter amendment implications must have a two-thirds majority of the United Nations membership, in accordance with Article 108 of the Charter. В проекте резолюции также подчеркивается, что любая резолюция, имеющая своими последствиями внесение поправок в Устав, должна быть принята, согласно статье 108 Устава, большинством в две трети голосов членов Организации Объединенных Наций.
Good sense, simple common sense, dictates the answer to this question because obviously the work to revise the composition of the Security Council can succeed only if the Charter is revised and the rules provided for in the Charter are themselves followed. Здравый смысл, простой здравый смысл диктует ответ на этот вопрос, поскольку очевидно, что работа по пересмотру состава Совета Безопасности может быть успешной только в том случае, если будет пересмотрен Устав, а сами правила, предусмотренные в Уставе на этот счет, будут соблюдены.
The Movement stressed that the UN Charter contains sufficient provisions regarding the use of force to maintain and preserve international peace and security, and that achieving this goal by the Security Council should be strictly done in full conformity with the relevant Charter provisions. Движение подчеркнуло, что Устав Организации Объединенных Наций содержит достаточно положений относительно применения силы для поддержания и сохранения международного мира и безопасности и что достижение этой цели должно строго осуществляться Советом Безопасности в полном соответствии с положениями Устава.
The Charter of the Audit Committee, approved on April 2006, is currently being revisited to take into account the change in membership and to align the Charter with good practices emerging in the United Nations system. Устав Ревизионного комитета, утвержденный в апреле 2006 года, в настоящее время подвергается пересмотру в целях отражения в нем изменений в его членском составе и приведения его в соответствие с передовой практикой системы Организации Объединенных Наций.