Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
The Charter provides us with valuable guidance for distinguishing sound international order and stability from the expedience of appeasement. Устав указывает нам исключительно важное направление для проведения различия между безопасным международным порядком и стабильностью, с одной стороны, и целесообразностью умиротворения, с другой.
In 1945, 50 founding Member States signed the Charter. В 1945 году Устав подписали 50 основавших Организацию государств-членов.
Its responses are inspired by the fundamental values that prevailed when the Charter was drafted in 1945. Ее реакция вдохновлялась основополагающими ценностями, которые превалировали в 1945 году, когда разрабатывался ее Устав.
The United Nations thus drafted a Charter whose fundamental principles are based on human rights, justice and peace. Исходя из этого, объединенные нации разработали Устав, основополагающими принципами которого являются права человека, справедливость и мир.
The San Francisco Charter is a living monument to the lessons learned from the war. Устав, принятый в Сан-Франциско, является живым памятником урокам, извлеченным из опыта войны.
The Charter has given the post-war international community of States moral and legal bearings. Устав предоставил в распоряжение послевоенного международного сообщества государств моральные и правовые ориентиры.
This Charter embodies the aspirations of all mankind. Устав воплощает в себе чаяния всего человечества.
Some delegations have suggested that we explore the possibility of amendments to the Charter to adjust formally the relationship between these two organs. Некоторые делегации предлагали рассмотреть возможность внесения в Устав поправок, с тем чтобы официально скорректировать взаимоотношения между двумя этими органами.
Fifty years ago, the founding fathers of the United Nations aspired to very noble objectives when they agreed to the Charter. Пятьдесят лет назад отцы-основатели Организации Объединенных Наций, когда они согласовывали Устав, преследовали весьма благородные цели.
The rules of engagement rather than abstract reference to the Charter are much more likely to determine actual behaviour in the field. Конкретное поведение на местах скорее должно определяться не абстрактными ссылками на Устав, а правилами, регламентирующими открытие огня.
Secondly, there are those proposals relating to the increase in the membership of the Council that require amendment of the Charter. Во-вторых, выдвигаются такие касающиеся расширения членского состава Совета предложения, которые требуют внесения изменений в Устав.
The time has come for us to work out an expansion package within the framework that the Charter provides. Настало время, чтобы мы разработали пакет мер по расширению Совета в рамках, которые предоставляет Устав.
The Charter should therefore be revised and the Organization democratized in order to adapt it to current needs. Поэтому Устав должен быть пересмотрен, а Организация - демократизирована, с тем чтобы учитывать текущие потребности.
The Charter provided for no such mechanisms in the case of the organs of the United Nations. Устав не предусматривает контрольных механизмов такого характера для органов Организации Объединенных Наций.
The Court could exercise that function provided that the Charter and Statute were amended accordingly. Суд мог бы осуществлять эту функцию, если в этом плане были бы внесены изменения в Устав и Статут.
There is no denying that the functions assigned to the Security Council by the Charter would be appreciably expanded. Нет сомнения в том, что таким образом ощутимо расширяются полномочия, которыми Устав наделяет Совет Безопасности.
The onset of the cold war drastically changed the international political equation on the basis of which the Charter had been drawn. С началом "холодной войны" расстановка сил на международной политической арене, с учетом которой разрабатывался Устав, резко изменилась.
The Charter makes provision for this, and the Secretary-General has advanced a similar proposal in his "Agenda for Peace". Устав предоставляет положение для этого, и Генеральный секретарь выдвинул аналогичное предложение в "Повестке дня для мира".
The Charter, as I have observed, requires that an annual report on the work of the Security Council be not merely submitted. Устав, как я уже отметил, требует чтобы ежегодный доклад о работе Совета Безопасности не просто представлялся.
The Charter established certain checks and balances which should always be respected. Устав установил определенную систему сдержек и перевесов, которые необходимо соблюдать всегда.
We argued against the veto when the Charter was written, and we will not support its expansion today. Мы выступали против права вето, когда разрабатывался Устав, и мы не будем поддерживать его расширение сегодня.
When the United Nations was founded 51 States were signatories to the Charter. Когда была основана Организация Объединенных Наций, число государств, подписавших Устав, составляло 51.
Botswana renews its faith in this rejuvenated United Nations and in its time-tested Charter. Ботсвана вновь выражает веру в эту обновленную Организацию Объединенных Наций и в ее проверенный временем Устав.
Any new powers would require a revision of the Charter, which hardly seemed possible in the present circumstances. Для предоставления каких-либо новых полномочий потребуется внесение изменений в Устав, что вряд ли представляется возможным в нынешних обстоятельствах.
Fourth, the court's statute would not affect the role of the Security Council as defined in the Charter. В-четвертых, устав суда не должен негативно сказываться на роли Совета Безопасности, как она определена в Уставе.