Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
The San Francisco Charter illuminated like a powerful beacon the road to the future of the countries that had had to experience the difficult period of the bipolar world. Подобно мощному маяку подписанный в Сан-Франциско Устав осветил путь в будущее для стран, переживших трудный опыт периода двухполюсного мира.
As one of five successor States of the former Yugoslavia, Croatia also considers itself a founder of the United Nations, a part of the heritage entered into the Charter 50 years ago. Как одно из пяти государств-преемников бывшей Югославии, Хорватия также считает себя основателем Организации Объединенных Наций, частью наследия, которое было занесено в Устав 50 лет тому назад.
On this basis, we will be able to alter the course of an Organization which today has 184 Member States, composed with the 51 original Member States that subscribed to the San Francisco Charter. Основываясь на этом, мы сможем изменить курс Организации, которая сегодня насчитывает 184 государства-члена по сравнению с 51 первоначальным государством-членом, подписавшим Устав в Сан-Франциско.
However, before a decision is made to create an entirely new entity we must use existing mechanisms and mandates to the fullest extent without altering the Charter. Однако, прежде чем создавать совершенно новую структурную единицу, мы должны обеспечить максимально широкое использование существующих механизмов и мандатов без внесения изменений в Устав.
The United Nations, whose purpose under the Charter is to maintain international peace and security and to promote development, should play a more active role in the Middle East peace process. Организация Объединенных Наций, Устав которой предусматривает поддержание международного мира и безопасности и содействие развитию, должна играть более активную роль в мирном процессе на Ближнем Востоке.
According to one view, the Commission should, in order to ensure the development of jus gentium, as provided for in the Charter, seek to go beyond existing rules, mechanisms and institutions: it should innovate. Согласно одной точке зрения, Комиссия для обеспечения развития права народов, как этого требует Устав, должна попытаться выйти за пределы существующих норм, механизмов и институтов, применив новаторский подход.
The elimination of ideological barriers has enhanced the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security, primary responsibility for which the Charter assigns to the Security Council. Устранение идеологических барьеров способствовало укреплению роли Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, главную ответственность в которой Устав возлагает на Совет Безопасности.
Today the United Nations has 184 Members, as opposed to the 51 original States that signed the San Francisco Charter and the 113 Members of 1963. Сегодня Организация Объединенных Наций насчитывает 184 члена, по сравнению с 51 членом, которые подписали Устав в Сан-франциско и 113 государствами-членами в 1963 году.
As the Organization is restructuring itself in order to meet these challenges more effectively, it is clear that, by and large, the Charter has stood the test of time. В момент перестройки самой Организации для более эффективного решения этих проблем ясно, что в основном Устав выдержал испытание временем.
The principle of binding arbitration at that stage, even if only by mutual agreement, would seem to be a derogation of the responsibility which, under the Charter, the Secretary-General bore for the administration of the Secretariat. Принцип обязательного арбитражного разбирательства на этом этапе, даже при наличии взаимного согласия сторон, ограничивает, как представляется, полномочия Генерального секретаря, которыми его наделяет Устав в плане руководства деятельностью Секретариата.
It was his opinion that only the administering Power had the right to decide which Territories could be considered as non-autonomous, and no resolution of the General Assembly could modify the Charter in that area or give the Assembly any jurisdiction. По мнению выступающего, только управляющая держава вправе решать, какие территории можно считать несамоуправляющимися, и никакие резолюции Генеральной Ассамблеи не могут в этом отношении изменить Устав или наделить какими-либо полномочиями Ассамблею.
All Members of the United Nations are, by virtue of their adherence to the Charter, also parties to the Statute of the International Court of Justice. Все члены Организации Объединенных Наций, которые поддерживают Устав, также являются участниками Статута Международного Суда.
However, if we consider the work of those who wrote the Charter in 1945, we must conclude that they also had in mind the idea of equitable geographic distribution. Однако анализ работы тех, кто разрабатывал Устав в 1945 году, позволяет сделать вывод о том, что они также имели в виду идею о справедливом географическом распределении.
The success of the Organization depends on its Member States' respecting the rule of law; and in this Organization, the law is the Charter. Успех нашей Организации зависит от соблюдения государствами-членами правопорядка; а законом в этой Организации является Устав.
Because the Charter has a special status as the foundation of the present international system, this pledge is a commitment to international cooperation by all States within the United Nations. Поскольку Устав имеет особый статус как основа нынешней международной системы, это обязательство выражает готовность к международному сотрудничеству со стороны всех государств, входящих в Организацию Объединенных Наций.
Finally, let us recall that the Charter is based on the principle of legitimacy, which provides a basis and raison d'etre for the entire international legal order. Наконец, давайте вспомним о том, что Устав зиждется на принципе легитимности, который является основой и сутью всего международного юридического порядка.
In this situation, the duty of the Organization of African Unity is to remind all sides of the key principles to which they subscribed in endorsing the Charter of the OAU. В этой ситуации Организация африканского единства должна напомнить всем сторонам о главных принципах, под которыми они подписались, одобрив Устав ОАЕ.
In references to the Nuremberg Charter and Tribunal, the Tribunal itself, the specific historical background and the special characteristics of those trials should be taken into account. При ссылках на Устав Нюрнбергского трибунала и сам Трибунал, следует учитывать особые исторические условия и особенности этих процессов.
With regard to paragraph 2 of the United Kingdom proposal for article 10, the Russian Federation did not believe that it was possible in principle for the provisions of the Charter to be amended by any other international instrument; those provisions would override any others. Что касается пункта 2 предложения Соединенного Королевства по статье 10, то Российская Федерация не считает, что в принципе можно вносить поправки в Устав каким-либо другим международным документом; положения Устава имеют приоритет над всеми остальными.
This framework resolution would then be followed by a series of further stages leading finally to the identification of these new members and to the necessary Charter amendment. После достижения этого рамочного решения должны были последовать другие этапы, ведущие в конечном итоге к выявлению новых членов и внесению в Устав необходимых поправок.
We want to change this institution so that it can become stronger and more effective, to enable it to fulfil the vision of its founders when they signed the Charter 60 years ago. Мы хотим изменить этот институт, с тем чтобы он стал сильнее и эффективнее и мог осуществить мечты основателей, подписавших Устав 60 лет тому назад.
The countries which form part of the United Nations took on the same commitment when we signed the Charter of the Organization. Подписав Устав Организации Объединенных Наций, аналогичное обязательство взяли на себя страны, входящие в состав Организации.
Further, the Charter calls on us all to maintain international peace, to develop friendly relations among nations and to achieve international cooperation - all basic underpinnings of a culture of peace. Далее Устав призывает всех нас поддерживать международный мир, развивать дружественные отношения между нациями и налаживать международное сотрудничество, что является главной опорой культуры мира.
The Charter provides an assurance of help to all States through and outside the Security Council in case they are subjected to the use of force or aggression. Устав предусматривает гарантию помощи всем государствам через Совет Безопасности и вне его в том случае, если они подвергаются применению силы или агрессии.
Those delegations also considered that the mention of intra-State conflicts went beyond the authority given by the Charter to the Security Council in its function to take measures in order to maintain international peace and security. Эти делегации также считали, что упоминание внутригосударственных конфликтов выходит за рамки того полномочия, которым Устав наделил Совет Безопасности в плане принятия мер по поддержанию международного мира и безопасности.