Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
The third Congress of LPU (January-April, 1996) approved new edition of party program and its new Charter. На III съезд ЛПУ (январь-апрель 1996 г.) была утверждена новая редакция Программы партии и её новый Устав.
The Energy Charter might be a vehicle for this collective energy security, if deepened and broadened. Энергетический Устав может быть проводником для обеспечения этой коллективной надежности энергоснабжения, если его углубить и расширить.
No one believes that a formal Charter amendment to abolish or limit this right is remotely likely. Никто не считает вероятным включение официальной поправки в Устав ООН по отмене или ограничению этого права.
In 1945 the original United Nations Charter was signed here. В 1945 году, здесь проходила конференция Объединённых Наций, на которой был подписан Устав ООН.
Charter introduced a periodicity of Local and Bishops' Councils at least once every two years. Устав ввёл периодичность созыва Поместных и Архиерейских Соборов - не реже одного раза в два года.
Some members were of the view that this would require a revision of the Charter. Некоторые члены выразили мнение о том, что это потребует внесения изменений в Устав.
The Accord also provides for the establishment of an Election Commission and sets out its Charter (see para. 100 below). В соглашении предусматривается также создание избирательной комиссии и излагается ее устав (см. пункт 100 ниже).
This gives an indication of how very valid the San Francisco Charter remains today. Это свидетельствует о том, сколь действенным остается сегодня Устав, принятый в Сан-Франциско.
That situation notwithstanding, most of the members of the Council were able to stay the course, upholding international legitimacy and the Charter. Несмотря на такую ситуацию, большинство членов Совета смогли устоять и защитить международную законность и Устав Организации Объединенных Наций.
On June 26 the Charter was signed. 26 июня Подписан устав Организации Объединённых Наций.
Hence, the solidarity and cooperation on which the Charter is based must inspire our actions. Поэтому солидарность и сотрудничество, на которых основан Устав, должны вдохновлять нас в наших действиях.
Pakistan did not favour any radical changes in the Charter. Делегация Пакистана не поддерживает идею о внесении радикальных изменений в Устав.
Attributing new powers to them would require revision of the Charter. Во-первых, для наделения их новыми полномочиями необходимо изменить Устав.
He wondered whether the formula proposed by the Special Rapporteur would function effectively without prior reform of the Charter. Необходимо задать себе вопрос, будет ли формула, предлагаемая Специальным докладчиком для урегулирования споров, функционировать эффективным образом, если заранее не изменить Устав.
Furthermore, those bodies were not authorized by the Charter to exercise jurisdiction over crimes. С другой стороны, Устав не наделяет эти органы полномочиями осуществлять юрисдикцию в отношении преступлений.
Despite its mandate, the Special Committee had never reviewed proposals that would entail amendment of the Charter. Несмотря на свой мандат, Специальный комитет никогда не рассматривал предложения, которые предполагали бы внесение изменений в Устав.
That commitment was included in the Charter because women's non-governmental organizations worked with government representatives to put it there. Данное обязательство было включено в Устав, потому что женские неправительственные организации работали с этой целью с представителями правительств.
Albania has respected the Charter and has actively cooperated with the Organization. Албания соблюдает Устав Организации Объединенных Наций и активно сотрудничает с Организацией.
To my knowledge, they did not include "consultations of the whole" in the Charter. Насколько мне известно, они не включили понятие "консультации полного состава" в Устав.
An enlargement of the Security Council will necessitate amendments to the Charter. ЗЗ. Расширение членского состава Совета Безопасности потребует внесения поправок в Устав.
The Charter itself envisioned such a situation and sought to avoid it with Article 12. Сам Устав предполагал возможность такой ситуации и стремился избежать ее посредством статьи 12.
The Charter has determined the criteria under which States can resort to the legitimate right of self-defence. Устав определяет критерии, в соответствии с которыми государства могут прибегать к законному праву самообороны.
In Africa, PTA countries have adopted the Charter of Multinational Enterprises constituting a legal framework for facilitating intra-subregional investment. В Африке страны ЗПТ утвердили устав многонациональных предприятий, который служит правовой базой для упрощения процедур инвестирования средств внутри субрегиона.
Such a doctrine may ultimately be incorporated in an amendment to the Charter. Такая доктрина могла бы в конечном счете быть включена в Устав в качестве поправки.
In this, as in other respects, the Charter gives expression to the common values and aspirations of humankind. В этом, как и в других отношениях, Устав является выражением общих ценностей и чаяний человечества.