Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
The Charter of the University for Peace conceives it as an institution for higher education in peace. Устав Университета мира характеризует его как институт, дающий высшее образование в области мира.
The Charter rightly perceived political, security, economic, social, cultural and humanitarian issues to be interrelated. Устав справедливо усматривал взаимосвязь между вопросами, касающимися политики, безопасности, экономики, социальной и культурной жизни и гуманитарной деятельности.
The Trusteeship Council should be eliminated and the Charter amended accordingly. Совет по Опеке следует ликвидировать и, соответственно, изменить Устав.
As to the Trusteeship Council, any change in its status would require major amendments to the Charter. Что касается Совета по Опеке, то любое изменение его статуса потребует внесения серьезных поправок в Устав.
In fact, these changes deserve to be formalized when any revision of the Charter takes place. Действительно, эти изменения заслуживают того, чтобы их официально оформить, в случае внесения изменений в Устав.
Its Charter was unanimously adopted at the 36th Assembly of Heads of State and Government of the OAU, held at Lomé last July. Ее Устав был единодушно утвержден 36-й Ассамблеей глав государств и правительств ОАЕ, проходившей в Ломе в июле текущего года.
The San Francisco Charter and the 1948 Universal Declaration of Human Rights leave no room for doubt. Принятый в Сан-Франциско Устав и Всеобщая декларация прав человека 1948 года не оставляют возможности для сомнений.
The Charter must be fully respected. Необходимо в полной мере уважать Устав.
The Charter reaffirms the United Nations key role in mediation efforts and in peacebuilding. Устав подтверждает ключевую роль Организации Объединенных Наций в посреднических усилиях и в миростроительстве.
This rule-based apparatus was included in the Havana Charter for ITO under the title of "General agreements on tariffs and trade". Такой основанный на правилах механизм был включен в Гаванский устав МТО под названием «Генеральные соглашения по тарифам и торговле»8.
The Charter serves as a guide for United Nations action and as a framework for the activities of regional organizations. Устав служит для Организации Объединенных Наций руководством к действию и обеспечивает рамки для деятельности региональных организаций.
The legal basis of conflict settlement within the framework of the CIS also includes the Charter of our organization. Правовой основой урегулирования конфликтов в рамках Содружества Независимых Государств является также и Устав нашей организации.
Indeed, the Charter authorizes it to use regional organizations for support. По сути, Устав разрешает ей использовать региональные организации для поддержки.
We recognized the capacity given by the Charter to the Secretary-General for a range of action in conflict prevention. Мы признали те полномочия, которыми Устав наделяет Генерального секретаря для принятия в деле предотвращения конфликтов целого ряда мер.
Mr. Mabilangan: The United Nations and its Charter remain the keystone for world peace, prosperity and justice. Г-н Мабиланган: Организация Объединенных Наций и ее Устав продолжают оставаться краеугольным камнем международного мира, процветания и справедливости.
The Charter requires much more than consultations; troop contributors must be able to "participate" in the Council's decisions. Устав требует большего, нежели консультации; страны, предоставляющие войска, должны иметь возможность «участвовать» в решениях Совета.
The Charter allows the use of force under only one condition: Article 51, which is self-defence. Устав допускает применение силы только при одном условии - в соответствии со статьей 51, то есть в целях самообороны.
He also emphasized that the Charter should be the basis for providing legitimacy to all action at the international level. Он также подчеркнул, что Устав должен быть основой для предоставления легитимности всем действиям на международном уровне.
The world landscape is quite different from that which existed when the San Francisco Charter was adopted. Сегодняшняя картина мира отличается от положения в мире, когда в Сан-Франциско принимался Устав.
The attribution of new functions should take place in the framework of the general reform of the United Nations and the corresponding Charter amendment. Придание новых функций должно происходить в рамках общего реформирования Организации Объединенных Наций и соответствующего внесения поправок в ее Устав.
Therefore, we must find a way to reverse the current practice, even if that requires amending the Charter. Поэтому мы должны найти способ изменить нынешнюю практику, даже если для этого потребуется внесение изменений в Устав.
A shared sense of destiny and community motivated us to conclude the ASEAN Charter last year. Чувство единой судьбы и общности, разделяемое нами, побудило нас заключить в прошлом году Устав АСЕАН.
The Charter clearly encourages cooperation with regional and subregional organizations to resolve conflict and establish and maintain peace and security. Устав ясно призывает к сотрудничеству с региональными и субрегиональными организациями в целях урегулирования конфликтов и установления и поддержания мира и безопасности.
The abolition or modification of the veto would not be ratifiable through a Charter amendment. Отмена или изменение этого права не могут быть осуществлены путем внесения поправок в Устав.
They argued that reform of the working methods, which would not require a Charter amendment, should be seen as a continuous process. Они заявили, что пересмотр методов работы, который не потребует внесения поправки в Устав, следует рассматривать как непрерывный процесс.