Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
In 2008, the Management Committee of the organization adopted a Charter that describes and documents its international organizational structure, procedures and operating methods and sets out its governance mechanisms and the relationship of its centres worldwide. В 2008 году Управляющий комитет Университета принял устав, в котором описывается и документируется структура, процедуры и методы деятельности организации на международном уровне и устанавливаются механизмы управления и взаимоотношений между центрами «Брахма Кумарис» во всем мире.
The Charter, the supreme constitution of this body, cannot be any kind of check on the Security Council, any more than the General Assembly can. Устав, основной закон этой Организации, не имеет на Совет Безопасности ровным счетом никакого влияния, равно как и Генеральная Ассамблея.
We look forward to working closely with him to rise to the many challenges we face by strengthening the United Nations so that it can better serve the peoples in whose name our Charter was adopted. Мы с нетерпением ожидаем возможности тесно работать с ним в целях решения многочисленных сложных задач, которые стоят перед нами, укрепляя Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла более эффективно служить интересам народов, от имени которых был принят наш Устав.
Lastly, in November 2007, the ASEAN Charter had been signed, transforming ASEAN from a loosely governed association to one with a legal personality and adherence to a rules-based approach. В заключение оратор говорит, что в ноябре 2007 года был подписан Устав АСЕАН, что позволило преобразовать ее из ассоциации с аморфным управлением в организацию, являющуюся юридическим лицом и придерживающуюся основанного на правилах подхода.
The issue of the reform of the Security Council and the amendment of the Charter is one of the most sensitive issues for the Organization. Вопрос о реформе Совета Безопасности и внесении поправок в Устав является одним из самых сложных для Организации. Поэтому разумно не стремиться к быстрым решениям, а интенсифицировать диалоги и переговоры.
He started as somebody who would denounce harmdoers, he would charge up to people who were violating international law, and he would say, you're violating, this is the U.N. Charter. Поначалу он денонсировал «вредителей», Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Он говорил: «Вы нарушаете Устав ООН.
Without the United Nations and its Charter to rely upon, it would prove impossible to ensure a more reliable and democratic system of collective security that would respond to the dictates of our time. Без опоры на Организацию Объединенных Наций, на ее Устав нельзя обеспечить отвечающую требованиям времени более надежную и более демократическую систему коллективной безопасности.
Recognition of the existence and role of non-state actors was given by the founding members of the United Nations with the inclusion, in the Charter, of a specific article for the establishment of relations between NGOs and the world organization. Страны - основатели Организации Объединенных Наций признали существование и роль негосударственных структур, включив в Устав особую статью об установлении отношений между НПО и всемирной организацией.
The aim of those actions is well known to all and I will not promote it. I do hope, however, that I misunderstood the representative of the United States of America when he said that the Charter does not protect the folly of States. Я, однако, надеюсь, что просто неверно понял слова представителя Соединенных Штатов Америки, когда он говорил о том, что Устав не защищает безрассудные действия государств.
During this meeting program and the Charter of the party (Atanazar Arif reported) was adopted, as well as members of the Central Council and leader of the party were elected. Съезд принял Программу и Устав партии (с докладом выступил Атаназар Ариф), избрал Центральный Совет и председателя партии.
These measures, however, do not address the fundamental problem of States' failing to meet, and on time, the financial obligations they have as Members of the Organization and as signatories to its Charter. Эти меры, однако, не решают основополагающей проблемы, состоящей в том, что государства не выполняют своевременно свои финансовые обязательства в качестве членов Организации и сторон, подписавших ее Устав.
In any case, if the question of amending the Charter is to be addressed, it would be appropriate in this respect to state explicitly what greater responsibilities devolve upon those members of the Council which enjoy special treatment. Как бы то ни было, при рассмотрении вопроса о внесении в Устав поправок было бы целесообразным в этой связи конкретно оговорить больший объем обязанностей тех членов Совета, которые имеют особый статус.
If it was to be another principal organ, an amendment to the Charter would be necessary, and the problem of the relationship between the International Court of Justice and the new court would arise. Если это будет еще один главный орган, то возникнет необходимость внесения изменений в Устав, и встанет проблема взаимоотношений между Международным Судом и новым судом.
The problems of amending the Charter would be eliminated, but the problem of the adequate legal framework for the establishment and operation of the permanent (Mr. Hlavacek, Slovakia) judicial tribunal would arise. Проблемы, связанные с внесением изменений в Устав, отпадут, однако возникнет проблема, связанная с обеспечением надлежащей правовой основы для создания и функционирования постоянного судебного трибунала.
Therefore, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea has proposed that the Charter be amended in such a way that the "enemy State" clauses apply only to Japan on an interim basis until she liquidates her past crimes sincerely. Поэтому делегация Корейской Народно-Демократической Республики предложила изменить Устав таким образом, чтобы формулировки о "вражеских государствах" применялись лишь в отношении Японии и лишь на временной основе, до тех пор пока она искренне не раскается в совершенных ею в прошлом преступлениях.
I wish, at this stage, to draw Your Excellency's attention to the Charter of the Organization, especially Articles 12 and 39, and also to the rules and procedures of the General Assembly that we are proud to see you chairing today. На данном этапе я хотел бы обратить внимание Вашего Превосходительства на Устав Организации, особенно его статьи 12 и 39, а также на правила процедуры Генеральной Ассамблеи, которую Вы теперь возглавляете.
A representative of the Guam Commission on Decolonization stated that the situation in most of the remaining territories was such that they were no closer to self-government than they had been when the Committee was established, or since the ratification of the Charter. Представитель Гуамской комиссии по деколонизации заявил, что, с тех пор как был создан Комитет или ратифицирован Устав, большинство оставшихся территорий не добилось прогресса на пути к самоуправлению.
The Lao PDR is a party to numerous ASEAN Agreements, including the Treaty on Amity and Cooperation in South East Asia and the ASEAN Charter (being the fourth country to ratify the ASEAN Charter). Лаосская Народно-Демократическая Республика является участником многочисленных соглашений АСЕАН, включая Договор о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии и Устав АСЕАН (Лаосская Народно-Демократическая Республика была четвертой страной, ратифицировавшей Устав АСЕАН).
Let me end my brief statement by stating that because of the extreme importance of this exercise we would also like to echo the view that we need to comply faithfully with the provisions of Article 108 of Charter with respect to any resolution with Charter-amendment implications. В завершение моего краткого выступления я хотел бы отметить, что с учетом чрезвычайной важности этой работы мы также хотим поддержать точку зрения, согласно которой мы должны добросовестно выполнять положения статьи 108 Устава в отношении любых решений, которые могут повлечь за собой необходимость внесения поправок в Устав.
He started as somebody who would denounce harmdoers, he would charge up to people who were violating international law, and he would say, you're violating, this is the U.N. Charter. Поначалу он денонсировал «вредителей», Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Он говорил: «Вы нарушаете Устав ООН.
The Secretary-General, making an allusion to the Charter, rightly entitled his report (A/54/2000) "We the peoples" and not "We the Governments". Со ссылкой на Устав Генеральный секретарь справедливо называет свой доклад (А/54/2000) не «Мы, правительства», а «Мы, народы».
The events in East Timor provided strong evidence that, on the eve of the year 2000, the struggle against imperialism and colonialism was as real, and could be as brutal, as it had been 54 years earlier, when the Charter had been written. События в Восточном Тиморе убедительно свидетельствуют о том, что в канун 2000 года борьба против империализма и колониализма также реальна и может быть такой же ожесточенной, как и 54 года назад, когда создавался Устав.
This state of affairs has resulted from the fact that the victorious countries that wrote the Charter conferred on themselves rights and privileges which led to the marginalization of the General Assembly and rendered the Security Council, in its present form, inequitable and unbalanced. Такое положение вещей объясняется тем, что страны-победители, составлявшие Устав, присвоили себе права и привилегии, которые привели к маргинализации Генеральной Ассамблеи и к отсутствию равноправия и сбалансированности в Совете Безопасности, в его нынешнем виде.
We reaffirm that the Security Council is not the proper organ in which to debate the law of treaties or the International Criminal Court, simply because the Charter does not confer upon the Council the power to do so. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что Совет Безопасности не является надлежащим органом для обсуждений правовых рамок договоров и Международного уголовного суда по той простой причине, что Устав не наделяет Совет такими полномочиями.
An EGM held on 24 September 2008 approved some changes to the Company's Charter regarding the Company's risk management and treasury policies. Внеочередным собранием акционеров 24 сентября 2008г в Устав внесены дополнения, касающиеся реализации политики управления рисками и политики управления денежными средствами.