Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
The proposed abolition of the Trusteeship Council would require an amendment to the Charter, which would involve a lengthy procedure. Для предлагаемого упразднения Совета по Опеке потребуется внесение поправки в Устав, что сопряжено с длительной процедурой.
No amendment to the Charter seems to be necessary on the specific issue of working methods. Представляется, что нет необходимости вносить изменения в Устав в том, что касается конкретного вопроса о методах работы Совета.
Resolutions 50/214 and 50/230 did not limit his authority, since they did not amend the Charter. Резолюции 50/214 и 50/230 не ограничивают его полномочий, поскольку в них не предусматривается внесение изменений в Устав.
It may, says the Charter, act if it deems necessary. Устав гласит, что он может действовать, если сочтет это необходимым.
The Charter is the standard by which all calls to reform the Council should be measured. Устав - это тот стандарт, с помощью которого необходимо измерять любые призывы к реформе.
In addition to the 61 sponsors, we feel that the Charter is also on our side. Мы полагаем, что, помимо 61 соавтора, на нашей стороне и Устав.
However, the Charter does more than simply refer to the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms. Однако Устав не ограничивается лишь ссылкой на поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам.
The membership of the United Nations shares a set of common values, as reflected in the Charter. Членов Организации Объединенных Наций объединяет, как об этом свидетельствует Устав, круг общих ценностей.
Libya must comply with them as required by the Charter. Ливия должна соблюдать их, как того требует Устав.
In explaining the proposal, the sponsor delegation reiterated its conviction that the Charter must be relied upon to prevent conflicts. Разъясняя свое предложение, делегация-автор вновь заявила о своей убежденности в том, что в деле предотвращения конфликтов следует полагаться на Устав.
It is reassuring to see that the grand designs that inspired the Charter remain valid. Отрадно видеть, что великие замыслы, которые вдохновляли Устав, сохранили актуальность.
Today the world has at its service a United Nations with a proven record of achievement and a Charter of enduring validity. Сегодня мир имеет в своем распоряжении Организацию Объединенных Наций с солидным списком достижений и Устав, сохраняющий неизменную действенность.
They have as a common element that no amendment to the Charter would be required. Их общим элементом является то, что они не требуют внесения поправки в Устав.
With regard to the role of the Security Council, he agreed that the Conference could not amend the Charter. В отношении роли Совета Безопасности оратор согласен с тем, что Конференция не может вносит поправки в Устав.
They would also attribute to the Security Council functions and powers not conferred on it by the Charter. Они также расширяли бы функции и полномочия Совета Безопасности, которыми Устав его не наделяет.
Furthermore, the definition contained in option 3 was in line with historic precedents such as the Charter of the Nuremberg Military Tribunal. Кроме того, определение, содержащееся в варианте З, соответствует историческим прецедентам, таким, как устав Нюрнбергского военного трибунала.
The necessary legal steps should therefore be taken to amend the Charter by deleting provisions relating to the Trusteeship Council. В этой связи должны быть приняты необходимые правовые меры для внесения поправок в Устав путем исключения положений, касающихся Совета по Опеке.
The reform of the Security Council, which would require Charter amendment, obviously falls under the last category. Реформа Совета Безопасности, которая потребует внесения поправки в Устав, безусловно, попадает в последнюю категорию.
The Charter needed to be observed. Устав Организации Объединенных Наций надлежит соблюдать.
The President stated that the Charter was a shield against aggression. Президент заявил, что заслоном от агрессии является Устав Организации Объединенных Наций.
Article 108 therefore ensures that the majority view is not ignored in important matters requiring Charter amendments. Статья 108 поэтому обеспечивает такое положение, при котором невозможно пренебречь мнением большинства по важным вопросам, которые требуют внесения поправок в Устав.
It is therefore important that any final decision on this matter lend itself to the provisions of Article 108 regarding amendments to the Charter. Поэтому важно, чтобы любое окончательное решение по этому вопросу основывалось на положениях статьи 108, касающихся внесения поправок в Устав.
The Charter clearly provides for voting as a regular and legitimate means of decision-making in the General Assembly. Устав ясно предусматривает, что голосование является регулярным и законным способом принятия решений в Генеральной Ассамблее.
The Charter imposes special responsibilities on the permanent members of the Security Council for the preservation of peace and security. Устав возлагает на постоянных членов Совета Безопасности особую ответственность за сохранение международного мира и безопасности.
The Charter does not provide for the adoption of draft resolutions according to Article 108, which applies specifically to amendments. Устав не предусматривает принятия проектов резолюций в соответствии со статьей 108, которая применяется конкретно к поправкам.