Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
The Charter enjoins us to cooperate for the betterment of humanity in the social, cultural and economic spheres. Устав обязывает нас сотрудничать на благо всего человечества в социальной, культурной и экономической областях.
The Charter recognizes security as the right of every State. Устав признает право каждого государства на безопасность.
The Charter provides ample room to move for this purpose. Устав предусматривает многочисленные возможности для достижения этой цели.
The Charter had been drafted on that basis and provided for the pursuit of the common interest. Устав составлялся на этой основе и предусматривает достижение общих интересов.
Inherent in the Charter are the embedded norms of restraint and proportionality. В Устав органично встроены нормы на предмет сдержанности и соразмерности.
The Constitutional Charter contains no specific provisions relating to equality of citizens. Конституционный устав не содержит конкретных положений, касающихся равенства граждан.
The Charter remains the indispensable basis for legitimate international action. Устав остается незаменимой основой для легитимных международных действий.
This has been done without regard to the legal or humanitarian principles on which the Charter is based. При этом игнорируются юридические и гуманитарные принципы, на которых базируется Устав.
The Charter was signed at the final meeting in San Francisco, in June 1945. Устав был подписан на заключительной встрече в Сан-Франциско в апреле 1945 года.
The Charter of the Organization reflects our collective commitment to cooperate to promote peace and development. Устав Организации отражает нашу коллективную приверженность сотрудничеству в интересах мира и развития.
Moreover, the Charter guarantees the right of peoples to freedom and liberation from occupation and colonization. Кроме того, Устав гарантирует право народов на свободу от оккупации и колонизации.
The present Charter shall be ratified by the signatory states in accordance with their respective constitutional processes. Настоящий Устав подлежит ратификации подписавшими его государствами, в соответствии с их конституционной процедурой.
Charter aircraft takes off - a flight to Hurghada - Egypt. Устав самолет взлетает - рейс Хургада - Египет.
Temporary rules - a legislative act, supplementing the Charter of 1884, liberalizing the order of the administrative structure of universities. Временные правила 1905 года Законодательный акт, дополнявший Устав 1884 и определявший порядок административного устройства университетов.
Charter of the organization was approved July 1, 1923. Устав организации был утвержден 1 июля 1923 года.
The Charter places responsibility for the maintenance of international peace and security squarely in the hands of the Security Council. Устав возлагает ответственность за поддержание международного мира и безопасности непосредственно на Совет Безопасности.
Meaning you and your troops are in violation of Galactic Charter. А значит вы нарушили общий галактический устав.
The role given to the Assembly under the Charter is, in my view, a major one. На мой взгляд, Устав отводит Ассамблее ключевую роль.
Revision of the Charter must be undertaken in a responsible and open-minded manner. При внесении изменений в Устав необходимо действовать ответственно и непредвзято.
Fifty years ago, the Charter was signed by 51 nations. Пятьдесят лет тому назад 51 страна подписала Устав.
The Charter thus confers upon women the right to the full realization of their human rights. Таким образом, Устав наделяет женщин правом на полную реализацию своих прав человека.
The Charter of the ECO Cultural Institute has recently been signed. Недавно был подписан устав Института культуры Организации экономического сотрудничества.
The Charter also indicates the means by which the Council can attain that objective. Устав предусматривает также средства для достижения Советом этой цели.
Whatever the historic source of Member States sovereignty, the current source of authority is the Charter. Независимо от исторического источника суверенности государств-членов, современным источником их полномочий является Устав.
Its Charter has become the legal and moral foundation of international relations. Ее Устав превратился в правовую и моральную основу международных отношений.