Примеры в контексте "Charter - Устав"

Примеры: Charter - Устав
We look upon its Charter as a beacon of justice, and on the United Nations as the hope for a better future. Мы рассматриваем ее Устав в качестве основы справедливости и смотрим на Организацию Объединенных Наций как на луч надежды на лучшее будущее.
This leads us to the idea that the Charter to a great extent needs to be rethought and made to conform to current realities. Это наводит на мысль о том, что Устав ООН нуждается во многом в переосмыслении и приведении в соответствие с современными реалиями.
The Charter and its preparatory documentation express clearly the intention that there should be a well-defined division of functions between the General Assembly and the Secretary-General. Устав и документы о его подготовке ясно отражают намерение обеспечить четкое распределение функций между Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем.
Despite widely held opinions to the contrary, the Charter did not provide for the Council to have exclusive competence in matters of international peace and security. Несмотря на существование широко распространенного мнения об обратном, Устав не наделяет Совет исключительной компетенцией в вопросах международного мира и безопасности.
On a previous occasion, the notables of the Golan had adopted a statute for patriotic action that they had called "the National Charter". Ранее видные деятели Голан приняли устав патриотических действий, который они назвали "Национальной хартией".
The Charter is a contract among nations to combine our efforts to realize the aspirations and goals of the peoples of the world. Устав - это контракт, который заключили между собой страны для объединения усилий и претворения в жизнь устремлений и целей народов планеты.
With the general consent of the member States, amendments and additions may be made to this Charter, and shall be drawn up in separate protocols. В настоящий Устав с общего согласия государств-членов могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными Протоколами.
In 1993, in adopting the Charter of the ICTY, the international community assumed that the Tribunal would strictly apply the existing humanitarian norms. Принимая в 1993 году Устав МТБЮ, международное сообщество исходило из того, что Трибунал станет строго применять существующие нормы международного гуманитарного права.
This evening, the first words of our Charter, "We the peoples of the United Nations", will have even greater meaning. Сегодня вечером слова, открывающие наш Устав, «Мы, народы Объединенных Наций» обретут еще больший смысл.
We will not accept any attempt to subvert the Charter, make no mistake about it. Мы не допустим никаких попыток извратить Устав - и пусть на этот счет не будет никаких сомнений.
The Charter does not have any provisions to that effect, and we are fully aware of this. Устав не содержит никаких положений на сей счет, и мы полностью отдаем себе в этом отчет.
Social integration can be guided by many United Nations instruments, including the Charter and the Universal Declaration of Human Rights, which highlight the rights of individuals. В процессе осуществления интеграции можно руководствоваться многими документами Организации Объединенных Наций, включая ее Устав и Всеобщую декларацию прав человека, в которых отражены права личности.
The different nature of the two aspects of reform, with only enlargement requiring a Charter amendment, has to be taken into account in this regard. В этой связи следует учитывать различный характер этих двух аспектов реформы, при этом внесения поправок в Устав требует лишь расширение состава Совета.
These basic principles, which were incorporated in the Charter in San Francisco, have allowed the development of effective mechanisms of self-control and the stabilization of the international system. Эти основополагающие принципы, которые были включены в принятый в Сан-Франциско Устав, позволяют разработать эффективные механизмы самоконтроля и стабилизации международной системы.
He wished to be absolutely clear, however, that what was sacrosanct was not the ceiling, but the Charter. Однако ему хотелось бы совершенно четко заявить, что священным правилом в данном случае является не предельная ставка, а Устав.
In addition, the Non-Aligned Movement stresses that the Charter provides the Assembly with the competence to consider issues relating to the financial and budgetary arrangements of peacekeeping operations. Кроме того, Движение неприсоединения подчеркивает, что Устав предусматривает компетенцию Ассамблеи в рассмотрении вопросов, касающихся финансовых и бюджетных аспектов операций по поддержанию мира.
States. Inasmuch as one reads the Charter as a "constitutional" document, then there is of course no problem. В той мере, в какой Устав толкуется в качестве "конституционного" документа, безусловно, никаких проблем не возникает.
While some have supported this view, others have doubted whether Article 103 elevates the Charter above customary law. Некоторые авторы поддержали это мнение, тогда как другие выразили сомнение в отношении того, действительно ли статья 103 возвышает Устав над обычным правом.
The Charter would have to be amended if the Trusteeship Council were to be given new functions, but the question was of no urgency. Если Совету по Опеке будут приданы новые функции, то потребуется внести изменения в Устав, но этот вопрос не носит срочного характера.
The Charter should be amended so that a single veto will not prevent action on a proposal that has achieved the required majority. В Устав следует внести поправки, с тем чтобы вето одного члена не препятствовало принятию мер по предложению, получившему требуемое большинство голосов.
Mr. Akram (Pakistan) observed that the Charter and the International Covenants on Human Rights proclaimed the right of all peoples to self-determination. Г-н Акрам (Пакистан) отмечает, что Устав и Международные пакты о правах человека провозглашают право всех народов на самоопределение.
It is a signatory to the San Francisco Charter and since 1952 has contributed troops to 13 United Nations peacekeeping missions. Мы подписали принятый в Сан-Франциско Устав и с 1952 года предоставляли войска для 13 миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
1978 Charter of CMEA: Some legal issues connected with its interpretation. Moscow State Institute for International Relations. Устав СЭВ: Некоторые правовые вопросы, касающиеся его толкования, Московский государственный институт международных отношений, Москва
One of the key instruments of the Council of Europe in the field of good governance is the European Urban Charter. Один из основных документов Совета Европы, касающихся благого управления, - это Европейский городской устав.
As a founding Member, we feel a special duty to the Organization to show resolve in defence of its Charter and principles. Являясь одним из членов-основателей Организации, мы считаем своим особым долгом перед Организацией решительно отстаивать ее Устав и принципы.