The British National Space Centre carries out a technical safety assessment, which involves assessing the ability of the satellite system to comply with safety criteria, including plans to re-orbit or de-orbit the satellite; |
Британский национальный космический центр осуществляет оценку технической безопасности, которая преду-сматривает оценку возможности спутниковой сис-темы отвечать требованиям безопасности, включая планы изменения орбиты спутника и отвода его с орбиты; |
The Working Group also met with representatives of the European Council for Refugees and Exiles (ECRE) and several non-governmental organizations involved in refugee work, such as the British Refugee Council, the Refugee Legal Centre and Amnesty International. |
Кроме того, Рабочая группа встречалась с представителями Европейского совета беженцев и изгнанников (ЕСБИ) и членами некоторых неправительственных организаций, занимающихся проблемами беженцев, включая, в частности, Британский совет по делам беженцев, Центр правовой помощи беженцам и организацию "Международная амнистия". |
British philosopher and theorist of conceptual art Peter Osborne makes the point that "post-conceptual art is not the name for a particular type of art so much as the historical-ontological condition for the production of contemporary art in general..." |
Британский философ и теоретик концептуального искусства Питер Осборн отстаивает позицию того, что «пост-концептуальное искусство - это не название определенного вида искусства, а скорее историко-онтологическое условие создания произведений современного искусства в целом». |
c) The highly regarded British medical journal The Lancet published a scientific medical study carried out by a French team led by Evelyn Depoortère, head of the French medical survey group Epicentre and experts of Médecins sans frontières. |
с) Популярный британский медицинский журнал «Лансет» опубликовал научное медицинское исследование, проведенное группой французов во главе с Эвелин Депортер, руководителем французской медицинской инспекторской группы «Эпицентр» и экспертом организации «Врачи без границ». |
This is a quote from said, "What is conspicuously lacking," he's a very proper British gentleman so, "What is conspicuously lacking is a broad framework of ideas in which to interpret these different approaches." |
Вот цитата из той статьи. Он сказал: "Чего, очевидно, недостаёт", он истинный британский джентльмен, "чего, очевидно, недостаёт, так это широкого каркаса идей, в рамках которой можно интерпретировать эти подходы". |
The game was British bulldog. |
Игра называлась британский бульдог детская игра типа горелок |
A British Sten Mark II machine gun. |
Британский пистолет-пулемёт СТЭН второй модификации. |