As the great British economist John Maynard Keynes warned seventy-five years ago, "markets can remain irrational longer than you can remain solvent." |
Как предупреждал семьдесят пять лет назад великий британский экономист Джон Мейнард Кейнс: «иррациональность рынка может длиться дольше, чем ваша платежеспособность». |
Richard Reid, who tried to blow up a British airplane, José Padilla, accused of plotting a "dirty bomb" attack in the United States, and John Walker Lindh, the American Taliban, are all converts. |
Ричард Райд, пытавшийся взорвать британский самолет, Хосе Падилла, обвиненный в планировании взрыва так называемой "грязной бомбы" в Соединенных Штатах, и Джон Уолкер Линд - американский талиб - все являются новообращенными. |
The euro was an interesting experiment, but, like the almost-forgotten exchange-rate mechanism (ERM) that preceded it and fell apart when speculators attacked the British pound in 1992, it lacks the institutional support required to make it work. |
Евро был интересным экспериментом, но, как и большинство почти забытых механизмов обменного курса, которые ему предшествовали и развалились, когда спекулянты атаковали британский фунт в 1992 году, ему не хватает институциональной поддержки, необходимой, чтобы выполнить эту работу. |
British Prime Minister Gordon Brown has begun to talk about a Bretton Woods II that would give a bigger voice to Asia in the world's great multilateral financial and economic institutions, and French President Nicolas Sarkozy has asked that China help the West during these difficult times. |
Британский премьер-министр Гордон Браун начал говорить о втором Бреттонвудском соглашении, которое сделало бы мнение Азии более значимым в крупных мировых многосторонних финансовых и экономических ведомствах, а французский президент Николя Саркози попросил Китай помочь Западу в эти трудные времена. |
He claimed the right to citizenship under the following circumstances: his father, Samuel Remaphoi Modise, a citizen of Botswana as a former "British subject" of Bechuanaland (present-day Botswana), immigrated to South Africa for work. |
Он доказывал свое гражданство на основании следующих обстоятельств: его отец, Самюэл Ремахой Модизе, ставший гражданином Ботсваны как бывший "британский подданный" Бечуаналенда (современная Ботсвана), иммигрировал в Южную Африку в поисках работы. |
In 1938, a British engineer, Guy Stewart Callendar, delivered a speech in London in which he argued that the climate was changing and that emissions of carbon dioxide by human industry were principally to blame. |
В 1938 году британский инженер Гай Стюарт Кэллендер выступил в Лондоне с речью, в которой он утверждал, что климат изменяется и что виною тому являются главным образом выбросы в атмосферу в результате производственной деятельности человека углекислого газа. |
Ambrose also revealed he studied British football in order to join Celtic by watching both Scottish Premier League and English Premier League games on TV upon hearing about Celtic's interest in him. |
Также Амброуз рассказал о том, что он изучал британский футбол перед тем как перейти в «Селтик», просматривая игры шотландской и английской Премьер-лиг по телевидению, после того, как услышал об интересе со стороны шотландской команды. |
Death of a Princess is a British 1980 drama-documentary produced by ATV in cooperation with WGBH in the United States. |
«Смерть принцессы» (англ. Death of a Princess) - британский документально-художественный фильм, снятый в 1980 году телекампанией ATV в сотрудничестве с телекампанией WGBH в США. |
The British trade agent in Yatung, Captain A. A. Russell, entertained members of the party, followed by a game of polo organised by Wood-Johnson. |
Капитан А. А. Руссел (А. А. Russell), Британский торговый агент в Ятунге, встретив экспедицию, вместе с её участниками пошёл на игру в поло, утроенную Вудом-Джонсоном (Wood-Johnson). |
Oblt.z.S. Hashagen was the most successful, sinking 28 of the vessels, the largest being the British passenger steamer California at 5,629 tons. |
Обер-лейтенант Хашаген (Oblt.zS Hashagen) был самым успешным из её капитанов, потопив 28 судов, самым большим из которых был британский пассажирский пароход Калифорния в 5629 тонн. |
In 1966, the British actor Bill Owen collaborated with songwriter Tony Russell to create a musical about the 1888 matchgirls strike, named The Matchgirls. |
В 1960-х годах британский актёр Билл Оуэн (англ.)русск. в сотрудничестве с сочинителем песен Тони Расселом (англ.)русск. создали мюзикл об этой забастовке под названием «The Matchgirls» (букв. |
Henry John Surtees (18 February 1991 - 19 July 2009) was a British racing driver and the son of John Surtees. |
Ге́нри Джон Сёртис (англ. Henry John Surtees 18 февраля 1991 года - 19 июля 2009 года) - британский автогонщик, сын чемпиона MotoGP и Формулы-1 Джона Сёртиса. |
Another clean sheet, against West Ham on 8 February 2009, extended the record to 1,212 minutes, beating the British top-flight record of 1,155 minutes previously set by Aberdeen's Bobby Clark in 1971. |
8 февраля ван дер Сар провёл ещё один «сухой матч» с «Вест Хэмом», а его серия продлилась до 1212 минут, побив британский рекорд, установленный вратарём «Абердина» Бобби Кларком (1155 минут) в 1971 году. |
Tarsem King, Baron King of West Bromwich (24 April 1937 - 9 January 2013) was a British Labour politician and member of the House of Lords. |
Тарсем Кинг или Уэст-Бромиджский барон Кинг (англ. Tarsem King, Baron King of West Bromwich; 24 апреля 1937 - 9 января 2013) - британский политик от Лейбористской партии. |
Some instances since then were taken to the British Museum, the Hermitage, the Pushkin Museum (Moscow) and others. |
Некоторые экземпляры за прошедшее время были вывезены в Британский музей, Эрмитаж, Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина (г. Москва) и другие музеи. |
Hours after the assassination of Bakhtiar, a British hostage was released from Lebanon, presumably held by Hezbollah, but a French hostage was taken. |
Обращает на себя внимание тот факт, что спустя несколько часов после гибели Бахтияра, в Ливане был отпущен на свободу британский заложник, предположительно «Хезболлой», но вместо него был захвачен - французский. |
The British economist John Maynard Keynes worried that countries would not use sterling to settle trading balances with each other if the pound were not viewed as a reliable store of value. |
Британский экономист Джон Майнард Кейнс испытывал волнение по поводу того, что страны могут перестать использовать фунт стерлингов, для урегулирования торговых балансов друг с другом, если бы фунт стерлингов перестал рассматриваться в качестве надежного средства сбережения. |
A British paratrooper has hidden in the opera house |
Станислас Лефор. Господин дирижер, мы сбили над Парижем британский бомбардировщик. |
One, led by an American scientist named Ancel Keys, who declared that fat was the problem... while a British doctor named John Yudkin believed sugar was to blame. |
Первая, была выражена американским ученым Анселем Кейсом, который заявил, что проблема была в лишнем весе... в то время как британский врач Джон Юдкин считал, что во всем виноват сахар. |
The great British novelist Joseph Conrad, born Józef Teodor Konrad Korzeniowski to Polish parents in Russian-ruled Ukraine, said that words are the biggest enemy of reality. |
Великий британский писатель-романист Джозеф Конрад, урожденный Джозеф Теодор Конрад Корженевский, родители которого были поляки, проживавшие на Украине, утверждал, что слова - это самые большие враги реальности. |
On 21 August 1896, Ben Tillett, a British national and a labour union activist, arrived in Belgium to participate in a meeting of dock workers. |
Рассмотрим, во-первых, дело Бен Тиллет. 21 августа 1896 года Бен Тиллет, британский гражданин и профсоюзный активист, прибыл в Бельгию для участия в собрании докеров. |
Conrad Sebastian Robert Russell, 5th Earl Russell (15 April 1937 - 14 October 2004) was a British historian and politician. |
Конрад Себастьян Роберт Рассел, 5-й граф Рассел (англ. Conrad Sebastian Robert Russell, 5th Earl Russell; 15 апреля 1937, Хартинг, Великобритания - 14 октября 2004, Лондон, Великобритания) - британский историк и политик. |
The National Anti-Vivisection Alliance (NAVA) is a British animal protection and abolitionist organisation that campaigns to bring an end to research using animals. |
Британский союз за отмену вивисекции (BUAV) (англ. British Union for the Abolition of Vivisection) - британская организация, занимающаяся защитой животных, добивается отмены любых опытов на животных. |
two British comedians... or something like that? |
Это британский комик, два британских комика... "Герцогиня". |
THE MAIDEN VOYAGE OF the BRITISH SHIP-WONDER |
Британский суперлайнер отправляется в первый рейс. |