The royal prerogative is a body of customary authority, privilege, and immunity attached to the British Monarch (or "sovereign"), recognised in the United Kingdom. |
Королевская прерогатива - это набор традиционных полномочий, привилегий и иммунитетов, которыми обладает Британский Монарх, также именуемый «суверен». |
The British historian A. J. P. Taylor wrote in 1945 that National Socialism was inevitable because the Germans wanted "to repudiate the equality with the peoples of (central and) eastern Europe which had then been forced upon them" after 1918. |
Британский историк Алан Джон Персиваль Тейлор написал в 1945 году, что национал-социализм был неизбежным, поскольку немцы «не признавали равенство наций Центральной и Восточной Европы». |
However, in June 2003, citizens of Amarah took up arms against patrolling British forces, killing six soldiers each in two separate attacks, south of the City in Majar al-Kabir. |
В июне 2003 года горожане напали на британский патруль, убив шестерых солдат к югу от города в Майр Аль-Кабире. |
Consequently, when Dr. Walter Fane, a British bacteriologist, asks her to marry him and move to Hong Kong, she agrees, even though she is not in love with him. |
И когда британский бактериолог Уолтер Фейн просит её руки, девушка не раздумывая соглашается, хотя они разные люди и она его совсем не любит. |
Mark Covell, a British journalist, was the first person who met the police outside the building and was assaulted, leaving him in a coma. |
Марк Ковелл, британский журналист, был первым, кто встретился полиции ещё снаружи здания. |
On 2 July, the British breastworks around the Morro caught fire and the batteries were burned down, destroying the product of much of the work undertaken since mid June. |
2 июля британский бруствер вокруг Эль-Морро загорелся, уничтожив плоды работы, проделанной британцами с середины июня. |
British coach Gordon Milne worked with him at Beşiktaş and he too despaired of trying to get Sergen - and his magical left foot to the training ground on time. |
Британский тренер Гордон Милн работал с ним в «Бешикташе» и тоже отчаялся, пытаясь заставить Ялчина приходить на тренировки вовремя. |
A British Army patrol from the 2nd Battalion Royal Regiment of Fusiliers heard what sounded like a train and spotted the van on the rails heading towards the checkpoint, which was alerted immediately. |
Британский патруль из 2-го батальона Королевского полка фузилёров услышал звук, похожий на приближение поезда, и обнаружил фургон на колёсах. |
I will therefore limit myself to a few additional points. Sir Jeremy Greenstock, the British Permanent Representative, has repeatedly said that a careful consideration of the needs and rights of ordinary people should be at the heart of the Security Council's activities on conflict. |
Британский Постоянный представитель сэр Джереми Гринсток неоднократно говорил о том, что в основе деятельности Совета Безопасности в отношении конфликтов должно быть внимательное рассмотрение нужд и прав рядовых людей. |
The activities of the pirates caused havoc with trade and shipping in the West Indies, until governor Woodes Rogers reached Nassau in 1718 and restored the British control. |
Деятельность пиратов сеяла хаос среди судоходства и купцов на Карибских островах, пока британский моряк Вудс Роджерс в 1718 году не прибыл в Нассау с королевским помилованием и не восстановил британский контроль. |
A joint British and Indian research, development and production project based in the United Kingdom with the sole aim of creating a renewable alternative to the Indian reliance on coal. |
Совместный британский и индийский проект по исследованиям, развитию и производству, базирующийся в Соединенном Королевстве, нацеленный исключительно на создание возобновляемой альтернативы к зависимости Индии от угля. |
We were a little bit worried that people might think we'dbeen choosing problems to suit our argument and just manufacturedthis evidence, so we also did a paper in the British MedicalJournal on the UNICEF index of child well-being. |
Мы немного волновались, что люди подумают, что мы подбиралипроблемы под наши аргументы и просто «подогнали» доказательства.Поэтому мы также написали статью в Британский медицинский журнал обиндексе детского благополучия ЮНИСЕФ. |
I would say that At the risk of surprising you my colleagues, I would say that I would gladly side with British pragmatism. |
Возможно, я удивлю своих коллег, отметив, что с радостью поддержу британский прагматизм. |
British pop-duo Same Difference who came third on series 4 of The X Factor were due to release a cover version of "Breaking Free" on April 21, 2008. |
Британский поп-дуэт Same Difference, который выиграл 3-е место на британском The X Factor должны были выпустить кавер-версию «Breaking Free» 21 апреля 2008. |
Market Garden was the result of Field Marshal Sir Bernard Montgomery favouring a single thrust north over the branches of the Lower Rhine River, allowing the British Second Army to bypass the Siegfried Line and attack the Ruhr. |
Британский фельдмаршал Бернард Монтгомери предлагал начать наступление на севере в долине Нижнего Рейна, позволив Второй британской армии пересечь линию Зигфрида и атаковать Рур. |
The British journal "The Banker" has been published monthly since 1926. It is a world-known financial- analytic publication, which is oriented to banks and a corporate segment. |
Британский журнал The Banker издается ежемесячно с 1926 года и является известным во всем мире финансово-аналитическим изданием, ориентированным на банки и корпоративный сегмент. |
In 1963 the British biologist J. B. S. Haldane, in describing Gurdon's results, became one of the first to use the word "clone" in reference to animals. |
В 1963 году британский биолог Джон Холдейн, описывая результаты исследований Гёрдона, стал одним из первых, кто применил термин «клон» по отношению к животным. |
Mono was a British electronic music duo which had a hit in the late 1990s with their song "Life in Mono". |
Mono - британский поп-дуэт, прославившийся в конце 90-х годов своей песней «Life in Mono». |
Episode 4: Pakistan Amardeep Bassey, a British journalist on the way to Afghanistan for an assignment, is accused of being a spy and arrested in Pakistan. |
Эпизод 4: Пакистан (англ. Pakistan) Амардип Бэйсси, британский журналист, задержан в Пакистане по пути в Афганистан с обвинением в шпионаже. |
In a Q&A session at the Free Library of Philadelphia, Dawkins said: I would have thought they could at least have got an actor that could do a proper British accent. |
На собрании Вопрос-Ответ в Публичной Библиотеке Филадельфии Докинз отметил: «По крайней мере они могли бы нанять актёра, способного правильно изобразить британский акцент. |
After the Munich Agreement of 1938 appeared to forestall the advent of armed conflict, the British Prime Minister Neville Chamberlain was invited onto the balcony of Buckingham Palace with the King and Queen to receive acclamation from a crowd of well-wishers. |
После подписания Мюнхенского соглашения в 1938 году, призванного не допустить возникновения вооружённых конфликтов, британский премьер-министр Невилл Чемберлен был приглашён на балкон Букингемского дворца, чтобы вместе с королём и королевой получить одобрение народа. |
Thrust2 is a British designed and built jet propelled car, which held the world land speed record from 4 October 1983 to 25 September 1997. |
Thrust2 - британский автомобиль с турбовентиляторным двигателем, удерживавший рекорд скорости на автомобиле с 4 октября 1983 года по 25 сентября 1997 года. |
After several hours of manoeuvring to the south-west, the action began at about 17:15 as the British fleet, with Hero (Captain Alan Gardner) in the vanguard, bore down on the Franco-Spanish line of battle. |
Сражение началось около 17:15, после нескольких часов маневрирования, когда британский флот, с 74-пушечным Hero (капитан Алан Хайд Гарднер) в авангарде, атаковал франко-испанскую линию. |
The theory posits that British imperialism was driven by the business interests of the City of London and landed interests. |
Теория утверждает, что британский империализм был обусловлен интересами банкиров из Лондон-Сити и интересами крупных земельных владельцев. |
In 1843 the distinguished British naval explorer James Clark Ross reported possible land in a position close to Morrell's; this land, too, would eventually be proven not to exist. |
В 1843 году заслуженный британский морской исследователь Джеймс Кларк Росс доложил о возможном нахождении земли недалеко от «земли Морелла», однако его доклад также не получил подтверждений. |