British spellings usually dominate in Commonwealth countries. | Британский вариант правописания обычно преобладает в странах Содружества. |
British physiologist Archibald Hill introduced the concepts of maximal oxygen uptake and oxygen debt in 1922. | Британский физиолог Арчибальд Хилл впервые представил концепцию максимального поглощения кислорода и кислородного долга в 1922 году. |
The biggest British transatlantic liner it ends in Piece of news lorque his first journey. | Самый большой британский океанский лайнер приходит в Нью-Йорк. |
The British method of coal fired glassmaking contributed to stronger wine bottles being available that could withstand the pressure of the carbon dioxide gas better. | Британский способ изготовления стекла с использованием работающих на каменном угле печей позволил получать более крепкие винные бутылки, способные противостоять давлению углекислого газа. |
The British historian and author Antony Beevor offers the following description of Schmidt: a slim, sharp-featured and sharp-tongued staff officer from a Hamburg mercantile family. | Британский историк Энтони Бивор характеризует Шмидта следующим образом: худым штабным офицером с заострившимися чертами лица и хорошо подвешенным языком, родом из гамбургской купеческой семьи. |
I know for a fact he isn't British. | Я точно знаю, что он - не британец. |
Because you always say I'm British. | А вы всегда говорите, что я британец. |
Well, then, if you're British and loyal You might enjoy Royal Marine | Ну, если вы британец и лояльных взглядов, вам понравится Королевский морпех. |
Which one's British? | Кто из них британец? |
A British officer waved a white flag at the same time. | В итоге британец выкинул белый флаг. |
Quarter will be given to British wounded and any who surrender. | Каждый раненый или сдавшийся англичанин получит пощаду. |
Man 3: I believe he's British. | Я думаю, он англичанин. |
British, about 40. | Англичанин, лет сорока. |
Did he sound British? | Говорил, как англичанин? |
Most of the staff were Norwegian, but the funds for the expedition were British, provided by Sir George Newnes. | Большинство участников той экспедиции были норвежцами, но финансировал экспедицию англичанин Джордж Ньюнс. |
The British battalion provides one platoon only, ready to move at 2 hours notice. | Английский батальон выделяет лишь один взвод, готовый к выдвижению через два часа после уведомления. |
British English differs from American English in many ways. | Британский английский во многом отличается от американского. |
English, British, Scottish, something like that? | Английский, британский, шотландский, вроде того? |
Brigadier H.V.S. Charrington, commander of the British 1st Armoured Brigade, described it as "recently enlisted garage hands", with "no possible prospect of fighting usefully as a mobile force". | Английский генерал Чаррингтон (Charrington), командир 1й британской бронетанковой бригады, охарактеризовал греческую механизированную дивизию как «недавно переданную в гараж», и «не имеющую перспективу использования в бою в качестве мобильной силы». |
Alan Garner OBE FRSL (born 17 October 1934) is an English novelist best known for his children's fantasy novels and his retellings of traditional British folk tales. | Алан Гарнер (англ. Alan Garner род. 17 октября 1934) - английский писатель, известный прежде всего своими фэнтезийными романами для детей и пересказами традиционных английских народных сказок. |
Shes British, you'd like her. | Она англичанка, она бы тебе понравилась. |
Rachael, you are British and sophisticated. | Рейчел, ты англичанка и утонченная. |
Jen and C.J you know, that British girl and that gross guy. | Джен и Си Джей знаешь, та англичанка и тот пошлый парень. |
The daughter of the British Chief of Police. | Англичанка, дочь начальника Британской полиции. |
Lady Maharat Khan: The Sardar's blonde British wife. | Леди Махарат-Хан - хорошенькая англичанка, жена сардара. |
He said, "Talk British to my kids." | И он говорит "Поговори с моими детьми по-британски." |
It's British for "bathroom," right? | Это ведь "туалет" по-британски, так? |
"Talk British to my kids or I'll get my arsenal of weapons out." | "Быстро говори по-британски с детьми, или я вытащу свой оружейный арсенал." |
I become tremendously British. | Я веду себя очень по-британски. |
When he referred in his speech to the energetic, robust discussions in the Cabinet and the National Council, I know he was being very diplomatic and using British understatement. | Когда он упоминал в своей речи энергичные, резкие дискуссии в кабинете и Национальном совете, я знаю, что он проявил большую дипломатичность и был по-британски сдержан. |
1960 in philosophy British Society of Aesthetics was founded in 1960. | Британское эстетическое общество (англ. The British Society of Aesthetics, BSA) основано в 1960 году. |
Churchill took the sword from a British lieutenant and turning to Joseph Stalin declared, "I am commanded to present this sword of honour as a token of homage of the British people". | Черчилль обратился к Сталину со словами: «Мне поручено преподнести вам этот почётный меч в знак глубокого восхищения британского народа» (англ. I am commanded to present this sword of honor as a token of homage of the British people). |
That year the pair were awarded DJ Mag's 'Best of British Breakthrough DJ' award. | В этом же году пара была удостоена награды DJ Mag 'Best of British Breakthrough DJ'. |
Wooler built a motorcycle prototype with a similar configuration to the Brough Superior Golden Dream and exhibited it at the British International Motor Show at Earls Court Exhibition Centre in 1948 and again in 1951. | Wooler motorcycles построил прототип мотоцикла с подобной конфигурацией и выставил её на British International Motor Show в Earls Court Exhibition Centre в 1948 году и снова в 1951 году. |
British Leyland Motor Corporation. | Её владельцем по-прежнему остаётся British Leyland Motor Corporation. |
The aforementioned British measures are part of a long list of unilateral measures that the United Kingdom is taking in the disputed area, in violation of General Assembly resolution 31/49. | Указанные меры, с которыми выступает Великобритания, дополняют целый ряд односторонних мер, принятых Соединенным Королевством в этом районе в нарушение упомянутой резолюции 31/49. |
The Institution of Occupational Safety and Health (IOSH) is a British organisation for health and safety professionals. | Institution of Occupational Safety and Health (IOSH) - Институт по технике безопасности и Охране Здоровья (Великобритания). |
The British German Legion (or Anglo-German Legion) was a group of German soldiers recruited to fight for Britain in the Crimean War. | Британско-немецкий легион (или Англо-немецкий легион) - группа немецких солдат, завербованных Великобритания для участия в Крымской войне. |
Invited as the British Academy Visiting Scholar in 1993 and 1999, London School of Economics and Political Sciences, London, Great Britain. | В 1993 и 1999 годах по приглашению Британской академии она работала в Лондонской школе экономики и политических наук, Лондон, Великобритания, в качестве приглашенного ученого. |
Conrad Sebastian Robert Russell, 5th Earl Russell (15 April 1937 - 14 October 2004) was a British historian and politician. | Конрад Себастьян Роберт Рассел, 5-й граф Рассел (англ. Conrad Sebastian Robert Russell, 5th Earl Russell; 15 апреля 1937, Хартинг, Великобритания - 14 октября 2004, Лондон, Великобритания) - британский историк и политик. |
That is why Germany is great and the British Empire is crumbling. | Поэтому Германия на коне, а Британия трещит по швам. |
At this point, both the British and French troops intervened, transforming the conflict into an international war. | В конфликт вмешались Британия и Франция, и он стал международной войной. |
The British Empire lost it by going, | Британия всё потеряла пока говорила |
Even in far away East Timor there is British and American support for the main Australian contingent. | Даже на далеком Восточном Тиморе Британия и Америка оказывают поддержку основному австралийскому контингенту. |
First of all, after the British lost the 13 colonies they'd lost their penal settlements in Virginia, in the United they needed somewhere to put all the criminals that were stacking up in England. | После того, как Британия потеряла 13 колоний в Соединённых Штатах, им нужно было отправлять куда-то преступников из Англии. |
STARCO Europe buys into the British company - new group is named STARCO DML Ltd. | STARCO Europe приобретает фирму в Англии, которая получает название STARCO DML Ltd. |
And here was the introduction of this great British icon called "Elizabeth." | И вот представление великой личности Англии по имени Елизавета. |
This album was distributed in New England Has been chosen now by a British company also... | Этот альбом, который продавался в Новой Англии (регион США)... сейчас его можно найти в продаже здесь в Англии. |
1994 Chief Researcher, Child to Child Project (British ODA/Ministry of Education Project) | 1994 год - Главный научный сотрудник, проект "От ребенка к ребенку" (проект ОПР Англии Министерства образования). |
Two days later, Caroline Matilda departed from Harwich for Rotterdam, and three weeks later she arrived in Altona, where she left her British entourage and was welcomed by her appointed Danish courtiers. | Два дня спустя Каролина Матильда отбыла из Хариджа в Роттердам; три недели спустя после отплытия из Англии принцесса прибыла в Альтону, где рассталась с британским кортежем и была встречена датскими придворными. |
The United Kingdom has no doubt about its sovereignty over the British Indian Ocean Territory, which was ceded to Britain in 1814 and has been a British dependency ever since. | У Соединенного Королевства нет никаких сомнений по поводу своего суверенитета в отношении Британской заморской территории в Индийском океане, которая перешла к Британии в 1814 году и с тех пор является ее зависимой территорией. |
Although the Islands form part of the British Isles they do not form part of the United Kingdom. | Хотя острова являются частью Британских островов, они не являются частью Соединенного Королевства. |
The British Crown retains ultimate responsibility for the good government of the Bailiwick acting through the Privy Council on the recommendation of Ministers of the United Kingdom Government in their capacity as Privy Councillors. | Британская Корона сохраняет за собой главную ответственность за надлежащее государственное управление бейливиком, действуя через Тайный совет по рекомендации министров правительства Соединенного Королевства в их качестве членов Тайного совета. |
In both Gibraltar and the Falkland Islands - as in the case of all United Kingdom dependent territories (see above) - the basic form of British nationality that is acquired under the 1981 Act by virtue of a connection with the territory is the status of BDTC. | На Гибралтаре и Фолклендах, как и во всех зависимых территориях Соединенного Королевства (см. выше), основной формой британского гражданства, приобретаемого на основе Закона 1981 года в силу связи с территорией, является статус БГЗТ. |
The President: I now give the floor to the representative of Burundi. Mr. Nkingiye: My delegation is pleased to see the British presidency in the Council during the month of December, which brings the year 2005 to an end. | Г-н Нкингийе: Моей делегации очень приятно видеть на посту Председателя Совета Безопасности в декабре месяце делегацию Соединенного Королевства, под руководством которой завершится его работа в 2005 году. |