The plague broke out in Malta in March 1813, when a British merchant ship infected with the disease arrived from Alexandria. | В марте 1813 года на Мальте вспыхнула чума, когда британский торговый корабль, зараженный болезнью, прибыл из Александрии. |
Captain Potzdorf, sir I'm a British Officer. | Капитан Потсдорф, сэр Я - британский офицер. |
In the United States, President George W. Bush and Secretary of State Condoleezza Rice see the problems as linked, as does British Prime Minister Tony Blair. | В Соединенных Штатах президент Джордж Буш и госсекретарь Кондолиза Райс считают их единой проблемой, равно как и британский премьер-министр Тони Блэр. |
Upon its resumption, eight new men were reportedly added to the accused, including a British citizen charged in South Africa, mentioned below, as well as members of the "government in exile". | После его возобновления в число обвиняемых, как сообщается, были включены еще восемь новых лиц, а именно упоминаемый ниже британский гражданин, которому было предъявлено обвинение в Южной Африке, а также члены "правительства в изгнании". |
an important turning point when our brave town militia... learned that a powerful British general was riding through the area... to rejoin his troops and wage a decisive battle. | судьбоносный момент, когда наша бравая армия узнала, что влиятельный британский генерал проезжает через эту местность, чтобы вступить в решающую битву. |
Because you always say I'm British. | А вы всегда говорите, что я британец. |
I don't cry, I'm British! | Я не плачу, я британец! |
A British officer waved a white flag at the same time. | В итоге британец выкинул белый флаг. |
I'm British, not Pakistani, not Native American, British. | Не пакистанец, не коренной американец, а британец! |
But I'm British, that's the way we like it. | Но я британец, и меня такое положение дел полностью устраивает. |
Quarter will be given to British wounded and any who surrender. | Каждый раненый или сдавшийся англичанин получит пощаду. |
Man 3: I believe he's British. | Я думаю, он англичанин. |
I'm actually British. | На самом деле я англичанин! |
Did he sound British? | Говорил, как англичанин? |
Reconnaissance of the coast as far as the Queen Charlotte Islands was carried out by James Shields, a British employee of the Golikov-Shelikhov Company. | Разведкой побережья вплоть до островов Королевы Шарлотты занимался англичанин Джеймс Шилдс - служащий компании Голикова-Шелихова. |
Frederic Myers (1843 - 1901), a British philologist and philosopher. | Фредерик Майерс (1843-1901) - английский филолог и философ. |
Angel, it's not Wesley's fault that some British guy ruined your - | Ангел, это не вина Уэсли, что некий английский парень сорвал твой... |
The British writer Sir Harford Jones Brydges knew Lotf Ali, whom he called, "the last chivalrous figure among the kings of Persia." | Английский писатель сэр Харфорд Джонс Бриджес знал Лотф Али, которого он называл «последним рыцарем среди царей Персии». |
Among foreign citizens, the British manager of one of the largest fisheries in the town was arrested and shot on the charges of counter-revolutionary activity. | Из числа иностранных граждан был арестован английский управляющий одного из крупнейших рыбных промыслов в городе Джон Фрид, которого затем расстреляли по обвинению в контрреволюционной деятельности. |
While studying at Pahlavi, he also worked as a regional reporter for the Kayhan Daily in the Fars province and taught English at the British Council in Shiraz and English literature at Pahlavi University. | Во время учебы в университете он работал региональным корреспондентом газеты «Кайхон» в провинции Фарс, также преподавал английский язык в центре культуры Ирана и Англии и английскую литературу в Университете Пехлеви города Шираза. |
Shes British, you'd like her. | Она англичанка, она бы тебе понравилась. |
Yes, but you are British now, Lady Westholme. | Да, но теперь Вы англичанка, Леди Уэстхольм. |
You're not British. | И ты не англичанка. |
In chapter 33 of Supernatural , time is on my side, There was that girl Bela. She was British and a cat burglar. | В ЗЗ книге "Сверхъестественного" "Время на моей стороне", где была девушка Бела, англичанка, взломщица с кошкой. |
Lady Maharat Khan: The Sardar's blonde British wife. | Леди Махарат-Хан - хорошенькая англичанка, жена сардара. |
I know this sounds impossibly British, but I can't bring myself to drink tea from a mug. | Я знаю, это будет звучать до невозможности по-британски, но я не могу заставить себя пить чай из кружки. |
How do you say "rathole" in British? | Как вы скажете "подставное лицо" по-британски? |
"Talk British to my kids or I'll get my arsenal of weapons out." | "Быстро говори по-британски с детьми, или я вытащу свой оружейный арсенал." |
That was a bit... British, wasn't it? | Это было немного... э... по-британски, да? |
I become tremendously British. | Я веду себя очень по-британски. |
We flew British Airways to Moscow. | Мы долетели до Москвы на British Airways. |
Lewis was born in Stoke-on-Trent and had shown his potential at the age of 18 by winning the 2003 British Teenage Open. | Льюис показал свой потенциал в возрасте 18 лет на турнире British Teenage Open 2003. |
In 1855 was appointed an assistant on the British Geological Survey. | В 1845 году стал ассистентом в химической лаборатории British Geological Survey в Лондоне. |
P&I risks of shipowner/bareboat charterer are insured by the company British Marine Luxemburg S.A. (London, Great Britain). | Ответственность судовладельца/ бербоутного фрахтователя перед третьими лицами застрахована компанией British Marine Luxembоurg S.A. (Лондон, Великобритания). |
At the turn of 1995, Saatchi and his brother left the agency, and together founded the rival M&C Saatchi agency, taking with them many of their management and creative staff, as well as a number of clients - including British Airways. | В 1995 году братья Саатчи покинули компанию и основали новое агентство - «M&C Saatchi»., уведя с собой значительную часть клиентов, таких как, например, British Airways. |
The British forces also supplied the Icelandic Coast Guard with weapons and ammunition, such as depth-charges against Axis U-boats. | Великобритания также поставляла исландской береговой охране оружие и боеприпасы, например, глубинные бомбы против немецких U-boat. |
The aforementioned British measures are part of a long list of unilateral measures that the United Kingdom is taking in the disputed area, in violation of General Assembly resolution 31/49. | Указанные меры, с которыми выступает Великобритания, дополняют целый ряд односторонних мер, принятых Соединенным Королевством в этом районе в нарушение упомянутой резолюции 31/49. |
Estonia later converted some or all to take. British as Britain had also supplied Estonia with Vickers machine guns and P14 rifles. | Впоследствии эстонцы переделали часть винтовок под патрон. British, поскольку Великобритания поставляла Эстонии пулеметы Виккерс и винтовки P14. |
Firstly, the British declared martial law in parts of the country-allowing for internment and executions of IRA men. | Во-первых, Великобритания объявила военное положение в отдельных частях страны, что позволило отправлять в лагеря и казнить членов ИРА. |
In 2016, there were 1.718 billion journeys on the National Rail network, making the British network the fifth most used in the world (Great Britain ranks 23rd in world population). | В 2010 году было совершенно 1,33 миллирда поездок по сети National Rail, что делает железнодорожную сеть Великобритании 5 самой используемой в мире (при населении (Великобритания является 22-й в мире по количеству населения. |
On 1 March, the British announced that they would block all coal exports from Rotterdam to Italy. | 1 марта Британия объявила, что заблокирует все поставки угля из Роттердама в Италию. |
At the beginning of 1917, the British and French were still searching for a way to achieve a strategic breakthrough on the Western Front. | В начале 1917 года Британия и Франция искали возможность завершить войну решительным наступлением против германской армии на Западном фронте. |
Britain's hold on Gibraltar was reconfirmed in 1729 by the Treaty of Seville, which satisfied neither side; the Spanish had wanted Gibraltar returned, while the British disliked the continuation of the restrictions imposed by the Treaty of Utrecht. | Британское владение Гибралтаром было повторно подтверждено в 1729 году Севильским договором, который не удовлетворял ни одну из сторон: Испания желала вернуть город, а Британия не приемлела оставшиеся в силе ограничения согласно Утрехтскому договору. |
The British objected, but the Tibetans ignored the protest. | Британия возражала против экспедиции, но тибетцы оставили эти возражения без внимания. |
In March 2016, it was reported in the British media that Marvel had plans to start a new series starring Captain Britain. | В марте 2016 года, в британских СМИ сообщалось, что Marvel хотят запустить новый телесериал о Капитане Британия. |
But to the British people, I say you are not our enemy. | Но я обращаюсь к народу Англии и говорю Вы нам не враг. |
British rule lasted until August 1960 when, on the basis of the Zurich-London Agreements, the island became independent and was proclaimed a Republic. | Господство Англии продолжалось до августа 1960 года, когда в соответствии с Цюрихско-лондонскими соглашениями остров стал независимым и был провозглашен Республикой. |
Do you think if you're born in Britain, you're automatically British? | Думаешь, если ты родилась в Англии, то автоматически стала англичанкой? |
Nine letters are in Vienna, two are in Berlin, and there are some in England, at the British Museum in London and the Ashmolean Museum in Oxford. | Девять букв находятся в Вене, две в Берлине, а некоторые в Англии: в Британском музее в Лондоне и в Музее Ашмола в Оксфорде. |
In February 2014 the group sent seven letter bombs to British Army recruitment offices in south-east England; the first time republicans had struck in Britain since 2001. | В феврале 2014 года на призывные пункты Британской армии в Юго-Восточной Англии были доставлены семь посылок с бомбами: впервые с 2001 года ирландские националисты предприняли попытку теракта в Великобритании. |
The British delegation consisted of two officials from the British Embassy in Buenos Aires and lacked the usual scientific component. | Делегация Соединенного Королевства состояла из двух сотрудников посольства Соединенного Королевства в Буэнос-Айресе и не имела обычного научного компонента. |
Ms. Aouij said that the Government of the United Kingdom had produced a very thorough report, which contained comprehensive information on the situation of women in every social stratum and gave a complete picture of the renewal that was taking place in British society. | Г-жа Ауиж говорит, что правительство Соединенного Королевства представило очень тщательно подготовленный доклад, который содержит всестороннюю информацию о положении женщин во всех социальных слоях и дает полную картину возрождения, которое происходит в британском обществе. |
A poll of the electorate had shown it to be overwhelmingly in favour of remaining a British overseas territory enjoying full self-government while looking to the United Kingdom for guidance on foreign policy and defence, in view of Argentina's ongoing belligerence. | Как показал опрос избирателей, подавляющее большинство высказалось за то, чтобы остаться британской заморской территорией с правом полного самоуправления, рассчитывая на руководство со стороны Соединенного Королевства в отношении внешней политики и обороны ввиду не прекращающейся агрессивности Аргентины. |
With regard to the use of trainers and presenters for capacity-building activities for the judiciary and legal professionals, the possibility of relying on specialised bar associations, such as the British bar associations specializing in planning and environmental law, was mentioned. | Что касается использования инструкторов и лекторов в целях наращивания потенциала судей и других категорий юристов, то была отмечена возможность привлечения таких специализированных ассоциаций адвокатов, как Ассоциация адвокатов Соединенного Королевства, специализирующихся на вопросах планирования и экологического права. |
The British Foreign Office Minister revealed in March 2005 that the United Kingdom spends an estimated £80 million annually in Gibraltar. | По информации министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, предоставленной в марте 2005 года, годовые расходы Соединенного Королевства в Гибралтаре составляют около 80 млн. фунтов стерлингов. |