| Roger Scruton, the British philosopher, argues that rights imply obligations. | Британский философ Роджер Скрутон утверждает, что наличие прав подразумевают также и наличие обязательств. |
| Publicly, Universal said it was because a British ban on horror films would cut too deeply into the revenue such films could generate. | Публично Universal заявили, что это потому, что британский запрет на фильмы ужасов слишком сильно сократит доходы, которые могут приносить подобные фильмы. |
| Page 4 reads: Standard Southern British (where 'Standard' should not be taken as implying a value judgment of 'correctness') is the modern equivalent of what has been called 'Received Pronunciation' ('RP'). | На четвёртой странице книги даётся следующее определение: Стандартный южный британский английский (под «стандартным» понимается совсем не ценность или «правильность») - это современный эквивалент того, что раньше называлось «Received Pronunciation» («RP»). |
| Do you remember British Touring Car Championships? | Помните Британский Туринговый Чемпионат? |
| The British comedian Spike Milligan may have wanted the chance to prove that money couldn't buy him happiness. | Британский комик Спайк Миллиган хотел бы иметь шанс показать, что за деньги счастье не купишь. |
| It may not be in the best condition, but then again, Captain Hunter is British. | Он может и не в лучшем состоянии, но всё же, капитан Хантер - британец. |
| Well, then, if you're British and loyal You might enjoy Royal Marine | Ну, если вы британец и лояльных взглядов, вам понравится Королевский морпех. |
| OK, he's British. | Кто он? Британец. |
| Some British guy said to find the man wearing a blue and white scarf and... | Какой-то британец сказал найти человека в бело-голубом шарфе и... |
| is there anyone more sensible, more supremely British. | Он - образец благоразумия, настоящий британец. |
| Man 3: I believe he's British. | Я думаю, он англичанин. |
| And Tuck is British. | А Такк... Англичанин. |
| I believe he's British. | Я думаю, он англичанин. |
| He is half British. | Он на четверть англичанин. |
| The British officer blew his German act and the Gestapo major saw it. | Англичанин спалился, а майор Гестапо это заметил. |
| A British policeman travels to France in 1938, to investigate the death of one of his colleagues. | В 1938 году английский полицейский едет во Францию, чтобы расследовать смерть одного из своих коллег. |
| The series influenced British culture, contributing several words and phrases to the English language. | Этот сериал оказал также значительное влияние на британскую культуру, внеся некоторые слова и фразы в разговорный английский язык. |
| Since then he has received various awards and acknowledgements: in 2003, two years after Indesit took over Hotpoint, a UK brand, he was made a Commander of the Order of the British Empire. | После этого Витторио Мерлони также получил ряд других наград: так в 2003 году, спустя 2 года после того, как Indesit Company приобрела английский бренд Hotpoint, он получил орден Британской империи. |
| Professor Sir John Harold Clapham, CBE, LittD, FBA (13 September 1873 - 29 March 1946) was a British economic historian. | Сэр Джон Гарольд Клэпем (англ. sir John Harold Clapham; 13 сентября 1873 - 29 марта 1946) - английский экономист, специалист в области истории экономики. |
| British grenadier shot and again a full three times in a minute, | Английский гренадёр может сделать три выстрела из пушки в минуту. |
| Yes, but you are British now, Lady Westholme. | Да, но теперь Вы англичанка, Леди Уэстхольм. |
| Rachael, you are British and sophisticated. | Рейчел, ты англичанка и утонченная. |
| Jen and C.J you know, that British girl and that gross guy. | Джен и Си Джей знаешь, та англичанка и тот пошлый парень. |
| You're not British. | И ты не англичанка. |
| The daughter of the British Chief of Police. | Англичанка, дочь начальника Британской полиции. |
| I know this sounds impossibly British, but I can't bring myself to drink tea from a mug. | Я знаю, это будет звучать до невозможности по-британски, но я не могу заставить себя пить чай из кружки. |
| It's British for "bathroom," right? | Это ведь "туалет" по-британски, так? |
| "Talk British to my kids or I'll get my arsenal of weapons out." | "Быстро говори по-британски с детьми, или я вытащу свой оружейный арсенал." |
| Because that is the British way. | Потому что это так по-британски. |
| To Americans, it sounds slightly British, while the British find it more American. | Для американцев он звучит по-британски, в то время как британцы находят в нём американский манер. |
| Telecommunications remained the responsibility of the British Post Office until 1981, when British Telecom was created. | Телекоммуникации оставались в ведении британского Главного почтового управлении (GPO) до 1981 года, когда был учреждён British Telecom. |
| Other manufacturers, such as Lockheed Martin and Convair in the United States, and British Aerospace (now BAE Systems) and Fokker in Europe, were no longer able to compete and effectively withdrew from this market. | Другие производители, такие как Lockheed Martin и Convair в США и British Aerospace, Fairchild Aircraft и Fokker в Европе, в результате падения спроса и испытываемых экономических проблем ушли с рынка пассажирских самолётов. |
| P&I risks of shipowner/bareboat charterer are insured by the company British Marine Luxemburg S.A. (London, Great Britain). | Ответственность судовладельца/ бербоутного фрахтователя перед третьими лицами застрахована компанией British Marine Luxembоurg S.A. (Лондон, Великобритания). |
| The most popular steels are steels with polymer coating by Ruuki (Rautarukki) (Finland). BRITISH STEEL (UK), Thyssen Krupp Shtahl AG (Germany) and others from the world's leading manufacturers of rolled metal stock. | Наиболее востребована сталь с полимерным покрытием производства компаний Ruukki (Rautarukki) (Финляндия), BRITISH STEEL (Великобритания), Thyssen Krupp Stahl AG (Германия) и других мировых производителей металлопроката. |
| "Accident description British Aerospace BAe-146-200A". | Стеклянная кабина Приборная панель British Aerospace BAe-146-200А Warning Lights |
| Article 2 provided for the termination of the pact if the British or the Thai governments committed an act of aggression against a third party. | Статья 2 оговаривала расторжение договора в том случае, если Великобритания или Таиланда совершат акт агрессии против третьего государства. |
| Much like the British in Sierra Leone, France has taken the lead on a multinational force that we fully support and for which we commend the French Government. | Как Великобритания в Сьерра-Леоне, Франция возглавила многонациональны силы, что мы полностью поддерживаем и за что мы признательны французскому правительству. |
| The British Consul from Skopje promised that the United Kingdom would provide strong support to the Albanians. | Британский консул из Скопье пообещал, что Великобритания окажет сильную поддержку албанцам. |
| On 2 June, the final plan was given by the Viceroy to Indian leaders: on 15 August, the British would turn over power to two dominions. | 2 июня вице-король представил индийским лидерам окончательный план: 15 августа Великобритания передаёт полномочия двум доминионам. |
| The game revolves around European imperialism and colonialism of India, in which six factions: British, French, Mogul, Sikhs, Gurkhas and Marathas fight to gain overall control of India. | Действие игры происходит на территории колониальной Индии, в которой шесть фракций, а именно Великобритания, Франция, Империя Великих Моголов, сикхи, гуркхи и маратхи сражаются за полный контроль над Индией. |
| Aside from local powers, antagonists also included such colonial powers as the Portuguese, Dutch and British. | Наряду с местными властями противоборствующими сторонами также были европейские колониальные державы, такие как Португалия, Голландия и Британия. |
| The South of Africa - part of the world that the British now call their own. | Южная Африка... земля, которую Британия считает своей. |
| The British fought directly against the Transvaal and the Orange Free State, defeating their forces first in open warfare and then in a long and bitter guerrilla campaign. | Британия вела открытую борьбу против республики Трансвааль и Оранжевого Свободного государства, победив сначала непосредственно в войне, а затем в долгой и ожесточённой партизанской кампании. |
| In April, 1780 the British abrogated the Commercial Treaty of 1668, and declared that they would henceforth treat the Dutch like any other neutral, without benefit of "free ship, free goods." | В апреле 1780 года Британия расторгла торговый договор 1668 года и заявила, что отныне относится к Голландии как к любой другой нейтральной стране, без привилегии «свободных судов, свободных товаров». |
| A permanent result of Frederick's patronage of the arts is "Rule, Britannia!", one of the best-known British patriotic songs. | Результатом меценатства Фредерика стала песня «Правь, Британия, морями!», одна из самых известных патриотических песен Великобритании. |
| The British decision will combine the inhabitants of Gibraltar with those of south-west England for voting in the European elections. | В соответствии с решением британского правительства жители Гибралтара примут участие в выборах в Европейский парламент вместе с жителями юго-западной Англии. |
| It is an accent of the south east of England which operates as a prestige norm there and (to varying degrees) in other parts of the British Isles and beyond. | Он является акцентом юго-востока Англии, где используется в качестве престижной языковой нормы, причём не только там, но (в разной степени) и на всей территории Британских островов, а также и в других местах. |
| YWAM England has over 500 members of staff in England and currently has over 450 British volunteers working in projects overseas involved in relief and development, education and training with other national branches of YWAM International worldwide. | МИЦ (Англия) насчитывает более 500 членов в Англии, и в настоящее время более 450 членов работают за границей по проектам, связанным с оказанием чрезвычайной помощи, развитием, образованием и профессиональной подготовкой, совместно с другими национальными отделениями «МИЦ интернэшнл» во всем мире. |
| Hayley Carline (born 22 November 1985), better known as Ava Leigh, is a British reggae singer from Chester, England. | Хейли Карлин (англ. Hayley Carline), наиболее известна как Ава Ли (англ. Ava Leigh; род. 22 ноября 1985) - британская регги-исполнительница из Честера, Англии. |
| Britain's victory in the Seven Years' War increased the country's international standing and opened large new markets to British trade, further boosting London's prosperity. | Победа Англии в Семилетней войне увеличила международный авторитет страны и открыла новые крупные рынки для английских торговцев, что привело к повышению благосостояния населения. |
| First Secretary (Economic), British Embassy, Washington, D.C. | Первый секретарь (по экономическим вопросам) посольства Соединенного Королевства в Вашингтоне, О.К. |
| It was the result of a three-year project and was printed with funding from United States Agency for International Development and the British Embassy in Cambodia. | Оно стало результатом осуществления трехлетнего проекта и печаталось с привлечением средств Агентства международного развития Соединенных Штатов и Посольства Соединенного Королевства в Камбодже. |
| The Government of the United Kingdom has not doubt about the sovereignty of the United Kingdom over the British Antarctic Territory. | Правительство Соединенного Королевства не имеет никаких сомнений по поводу суверенитета Соединенного Королевства над Британской антарктической территорией. |
| Mr. CROOK (United States of America), speaking on behalf of the United Kingdom, said that the article as it stood was not acceptable in the view of the British delegation. | Г-н КРУК (Соединенные Штаты Америки), выступая от имени Соединенного Королевства, говорит, что, по мнению британской делегации, эта статья в ее нынешней редакции неприемлема. |
| The Governments of the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have proposed that a company of Netherlands personnel be included in the British unit deployed in the United Nations buffer zone in Cyprus without increasing the overall strength of the unit. | Правительства Нидерландов и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии предложили включить в состав британского подразделения, развернутого в буферной зоне Организации Объединенных Наций на Кипре, голландскую роту без увеличения общей численности этого подразделения. |