British humour is shaped by the relative stability of British society and carries a strong element of satire aimed at "the absurdity of everyday life". | Британский (или английский) юмор сформировался в условиях относительной стабильности британского общества и несёт в себе сильный элемент сатиры над «абсурдностью повседневной жизни». |
Sir Adolphus Slade CB (1804 - 13 November 1877) was a British admiral who became an admiral in the Ottoman Navy. | Сэр Адольфус Слейд КБ (1804 - 13 ноября 1877 года) - британский адмирал, который также служил адмиралом турецкого флота. |
Early in the summer of 1776, when the war was still in its early stages, British General William Howe embarked on a campaign to gain control of the city and its militarily important harbor. | В начале лета 1776 года на ранней стадии войны британский генерал Уильям Хау предпринял кампанию по захвату города и установлению контроля над важным в военном отношении городским заливом. |
In 1943, so the story goes 2, 000 British soldiers lay marooned on the island of Kheros exhausted and helpless. | 2000 британский солдат были осаждены на острове Керос, беспомощные и измученные. |
When an irate British writer, E.E. Williams, wrote a protest entitled "Made in Germany," he began by recording his discomfort that the pencil he was using was a German product as well. | Свой протест под названием «Сделано в Германии» разгневанный британский писатель Э. Уильямс начал с описания дискомфорта, испытываемого им в связи с тем, что даже карандаш в его руке изготовлен в Германии. |
And secondly, her ex is British, not Jamaican. | А во-вторых, ее бывший - британец, а не с Ямайки. |
She's French, he's British, there's a windmill. | Она француженка, он - британец там стоит ветряная мельница. |
"Hornby" he's British. | "Хорнби", он британец. |
All right, where is Tall British Dave taking you? | И куда же высокий британец Дейв пригласил тебя? |
Have you been approached by a British guy? | К тебе подходил какой-нибудь британец? |
He's British, and emceed some shows for The Beatles and The Rolling Stones. | Он англичанин и в своё время организовал несколько концертов Beatles и Rolling Stones. |
He's an angry, British failed musician. | Он злой, англичанин, несостоявшийся музыкант. |
SOME BRITISH RENTED IT LAST YEAR. | В прошлые года снимал один англичанин. |
And Tuck is British. | А Такк... Англичанин. |
British, about 40. | Англичанин, лет сорока. |
During the night came the sounds that the British fleet had been waiting to hear - the signal guns of the Spanish ships in the fog. | Ночью послышались звуки, которых ждал английский флот: сигнальные пушки испанских кораблей в тумане. |
Do you need a visa to go to Australia if you have a British passport? | Тебе нужна виза, чтобы поехать в Австралию, если у тебя есть английский паспорт? |
Cyril Stanley Smith (4 October 1903 - 25 August 1992) was a British metallurgist and historian of science. | Сири́л Стэ́нли Смит (англ. Cyril Stanley Smith, 4 октября 1903 - 15 августа 1992) - английский и американский металлург и историк физики. |
According to Gertrude Marvin Williams, British poet Alfred Tennyson was reading Blavatsky's "mystical poem" The Voice of the Silence in the last days of his life. | По утверждению Гертруды Уильямс, английский поэт Альфред Теннисон в последние дни своей жизни читал «Голос Безмолвия», «мистическую поэму мадам Блаватской», как она написала. |
Brigadier H.V.S. Charrington, commander of the British 1st Armoured Brigade, described it as "recently enlisted garage hands", with "no possible prospect of fighting usefully as a mobile force". | Английский генерал Чаррингтон (Charrington), командир 1й британской бронетанковой бригады, охарактеризовал греческую механизированную дивизию как «недавно переданную в гараж», и «не имеющую перспективу использования в бою в качестве мобильной силы». |
You're not British anymore, baby. | Ты больше не англичанка, дорогая. |
When your dad worked at the Embassy in England, you had a British nanny, right? | Когда твой отец работал в посольстве в Англии, у тебя была няня - англичанка, верно? |
You're not British. | И ты не англичанка. |
The daughter of the British Chief of Police. | Англичанка, дочь начальника Британской полиции. |
Lady Maharat Khan: The Sardar's blonde British wife. | Леди Махарат-Хан - хорошенькая англичанка, жена сардара. |
He said, "Talk British to my kids." | И он говорит "Поговори с моими детьми по-британски." |
"Talk British to my kids or I'll get my arsenal of weapons out." | "Быстро говори по-британски с детьми, или я вытащу свой оружейный арсенал." |
Because that is the British way. | Потому что это так по-британски. |
I become tremendously British. | Я веду себя очень по-британски. |
To Americans, it sounds slightly British, while the British find it more American. | Для американцев он звучит по-британски, в то время как британцы находят в нём американский манер. |
Brown began his career in engineering before the outbreak of World War I and undertook an apprenticeship with British Westinghouse in Manchester. | Свою карьеру Браун начал перед Первой мировой войной инженером в компании British Westinghouse в Манчестере. |
For the British Helicopter Advisory Board, he was chairman between 1992 and 2004, and is its president since 2004. | Председатель Консультативного совета British Helicopter в 1992-2004 годах и президент совета с 2004 года. |
Following this recommendation, Imperial Airways was created on 1 April 1924, absorbing the assets and routes of Handley Page Transport, Instone Air Line, Daimler Airway and British Marine Air Navigation Co Ltd. | Следуя этим рекомендациям, 1 апреля 1924 года была образована Imperial Airways, в которую вошли активы и маршруты перевозчиков Handley Page Transport, Instone Air Line, Daimler Airway и British Marine Air Navigation Co Ltd. |
National Rail services have a common ticketing structure inherited from British Rail. | Все перевозчики National Rail реализуют билеты единого образца, этот подход сохранился в наследство от British Rail. |
Collins returned to sportscars in 2005 to race in the British GT Championship and FIA GT Championship with Embassy Racing. | В 2005 году Коллинс выступал в гонках спортивных автомобилей British GT Championship и FIA в чемпионате GT в команде Embassy Racing. |
The aforementioned British measures are part of a long list of unilateral measures that the United Kingdom is taking in the disputed area, in violation of General Assembly resolution 31/49. | Указанные меры, с которыми выступает Великобритания, дополняют целый ряд односторонних мер, принятых Соединенным Королевством в этом районе в нарушение упомянутой резолюции 31/49. |
Included on the British LP A Hard Day's Night. | Великобритания Великобритания Британский ЕР-альбом - А Hard Day's Night. |
On 2 June, the final plan was given by the Viceroy to Indian leaders: on 15 August, the British would turn over power to two dominions. | 2 июня вице-король представил индийским лидерам окончательный план: 15 августа Великобритания передаёт полномочия двум доминионам. |
When Monroe and the British signed the new treaty in December 1806, Jefferson refused to submit it to the Senate for ratification. | Когда Монро и Великобритания подписали продление договора, известное как договор Монро-Пинкни в декабре 1806 года, Джефферсон принял решение отклонить его, а не представлять в сенат. |
Bagehot (Britain) - named for Walter Bagehot/ˈbædʒət/, 19th-century British constitutional expert and early editor of The Economist. | Бэджет (Великобритания) - назван по имени Уолтера Бэджета - британского эксперта 19 века по конституционному праву, экономиста и одного из первых редакторов The Economist. |
Britain's hold on Gibraltar was reconfirmed in 1729 by the Treaty of Seville, which satisfied neither side; the Spanish had wanted Gibraltar returned, while the British disliked the continuation of the restrictions imposed by the Treaty of Utrecht. | Британское владение Гибралтаром было повторно подтверждено в 1729 году Севильским договором, который не удовлетворял ни одну из сторон: Испания желала вернуть город, а Британия не приемлела оставшиеся в силе ограничения согласно Утрехтскому договору. |
The British Empire lost it by going, | Британия всё потеряла пока говорила |
China objected strongly to the idea of a foreign guarantee and the British hesitated. | Китай заявил решительный протест против каких-либо гарантий со стороны иностранных держав, и Британия заняла нерешительную позицию. |
But when the British, as well as the Americans, expressed no interest in negotiating a ceasefire with Japan, Japanese thoughts turned to securing their newly seized territory and acquiring more with an eye to forcing one or more of their enemies out of the war. | Поскольку ни Британия, ни Америка не желали вести переговоры, японцы стали думать, как укрепить и удержать их новые территории, а также как покорить или вывести из войны одного или нескольких противников. |
The occupation prompted a "scramble for concessions" in 1898, which included the German lease of Jiazhou Bay, the Russian acquisition of Liaodong, and the British lease of the New Territories of Hong Kong. | За этим последовала «борьба за концессии» 1898 года, в ходе которой Германия сохранила за собой бухту Цзяо-Чжоу, Россия получила Ляодунский полуостров, а Британия - Новые Территории около Гонконга. |
She's British, so they invented nannies. | Она из Англии, а это как бы родина нянь. |
All right, so the British are trying... to reestablish authority over their precious colonies. | Значит так, в Англии пытались восстановить власть над их драгоценными колониями,... |
The Republic saw an opportunity in it to protect itself from the British attacks on its trade without having to join the war against Great Britain. | Республика увидела в нём возможность защитить себя от нападений Англии на торговлю без необходимости вступать в войну. |
The band began to grow in popularity across the north of England, receiving attention from BBC Radio and the British tabloid press. | Группа стала популярна на севере Англии, вследствие чего удостоилась внимания со стороны ВВС Radio и «жёлтой прессы». |
TEACHER:All right, so the British are trying... to reestablish authority overtheirprecious colonies. it's as if they're trying to assert... a right that they couldn't quite exert. | Значит так, в Англии... пытались восстановить власть над их драгоценными колониями,... они пытались отстоять право,... по которому на них не могли давить. |
The two-chamber system is an integral part of British parliamentary government. | Двухпалатная система является неотъемлемой частью системы парламентского правления Соединенного Королевства. |
In 1985, the General Assembly had expressly ruled out the applicability of the principle of self-determination to the question when it had rejected two British attempts to introduce the principle into resolutions related to the question. | В 1985 году Генеральная Ассамблея однозначно признала невозможным применение принципа самоопределения к данному случаю, отклонив дважды предпринимавшиеся делегацией Соединенного Королевства попытки привнести этот принцип в текст принимавшихся по этому вопросу резолюций. |
The United Kingdom Interdepartmental Committee for International Humanitarian Law was established in 1999 and is composed of representatives of the government departments responsible for international humanitarian law matters, together with representatives from the British Red Cross. | В 1999 году был учрежден Межведомственный комитет Соединенного Королевства по международному гуманитарному праву, в состав которого входят представители государственных ведомств, отвечающих за вопросы международного гуманитарного права, наряду с представителями Британского Красного Креста. |
The UK Film Council - the body established in 2000 to create a sustainable British film industry - has funded the establishment of a Digital Screen Network of 240 screens across the UK to increase the range of films available. | Совет Соединенного Королевства по вопросам кино - орган, учрежденный в 2000 году в целях создания устойчивой британской киноиндустрии, - финансировал создание в Соединенном Королевстве сети цифровых кинотеатров с 240 зрительными залами в целях расширения выбора фильмов. |
The Committee further states that the imposition of the no-flight zones was not based on any of the resolutions of the Security Council and that resolution 688, which the British Ministry of Defence claims as justification for their maintenance, does not imply any authorization to use force. | Этот комитет также заявляет, что создание «бесполетных зон» не основано на каких-либо резолюциях Совета Безопасности и что резолюция 688, которую министерство обороны Соединенного Королевства использует как предлог для их сохранения, не санкционирует применение силы. |