At 2 PM on 19 January 1799 a British merchant convoy consisting of four ships and three brigs sailed from Gibraltar escorted by a 74-gun ship of the line and an 18-gun brig of the Royal Navy. |
В 2 часа дня 19 января 1799 года британский торговый конвой, состоящий из четырёх кораблей и трех бригов отплыл из Гибралтара в сопровождении 74-пушечного линейного корабля и 18-пушечного брига Королевского флота. |
The remaining Frenchmen were transferred to a British steamer, Newburn, which had been stopped by the German ship, but not attacked, so as to enable them to be transported to Sabang, Sumatra, in the neutral Dutch East Indies. |
Оставшиеся французы были переданы на британский пароход «Ньюбёрн», который, будучи остановлен, но не атакован германским кораблём, и отвёз их в Сабанг на Суматре в нейтральной Голландской Ост-Индии. |
Smith and his British deputy, General Michael Walker, made clear that they intended to take a minimalist approach to all aspects of implementation other than force protection. |
Смит и его британский заместитель, генерал Майкл Уокер, дали понять, что они примут минимальные усилия во всех аспектах воплощения соглашения, кроме защиты войск. |
At the EU's autumn summit, British Prime Minister Gordon Brown, German Chancellor Angela Merkel, and French President Nicolas Sarkozy agreed in a joint statement that more transparency is needed in financial markets. |
На осеннем саммите ЕС британский премьер-министр Гордон Браун, немецкий канцлер Анджела Меркель и французский президент Николя Саркози сделали совместное заявление о том, что на финансовых рынках нужно больше прозрачности. |
Europe's "presidential" prime ministers, on the contrary, are what a British Lord Chancellor once called, "elective dictators." |
В противоположность американской системе, европейские премьер-министры являются тем, что британский лорд-канцлер однажды назвал «выборными диктаторами». |
LONDON - The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism. |
ЛОНДОН - Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма. |
The late British Prime Minister Harold Wilson used to quip that "a week is a long time in politics." |
Покойный британский премьер-министр Гарольд Уилсон язвительно заметил, что "неделя - долгое время в политике". |
Murat was forced to flee to Corsica and later Cannes disguised as a sailor on a Danish ship, after a British fleet blockading Naples destroyed all the Neapolitan gunboats in the harbour. |
Мюрат, переодевшись матросом, на датском судне бежал на Корсику и позднее в Канны, поскольку британский флот блокировал и уничтожил все неаполитанские военные суда в гавани Неаполя. |
After Spain entered the American Revolutionary War in 1779, Major General John Dalling, the British governor and commander-in-chief of Jamaica, proposed a second naval expedition to Nicaragua. |
После вступления Испании вошла в Американскую войну в 1779 году генерал-майор Джон Даллинг, британский губернатор и командующий войсками Ямайки, предложил вторую военно-морскую экспедицию в Никарагуа. |
So when the British Museum and Tehran National Musuem cooperate and work together, as we've been doing, the Iranians ask for one thing only as a loan. |
Так что когда Британский музей и Тегеранский Национальный Музей сотрудничают и работают вместе, как мы это делали, иранцы просят только одну вещь, на время. |
In 1969 the British Transport Aircraft Requirements Committee (TARC) issued a design study "Outline Requirement" (OR) for a 100-seat VTOL airliner capable of a range of 450 miles (725 km). |
В 1969 году британский комитет по выработке требований к транспортным самолётам (TARC) выдал требования на разработку авиалайнера вертикального взлёта и посадки с пассажировместимостью 100 человек и дальностью до 725 км. |
Sir David Mackenzie Wilson (born 30 October 1931) is a British archaeologist, art historian, and museum curator, specialising in Anglo-Saxon art and the Viking Age. |
Сэр Дэвид Маккензи Уилсон (30 октября 1931 (1931-10-30)) - британский археолог, историк искусства и куратор, который специализируется в англосаксонском искусстве и викингах. |
British record label EMI was honored by the American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP) at the 2005 ASCAP Pop Music Awards as Publisher of the Year for publishing "Baby Boy", among other songs. |
Британский записывающий лейбл EMI был удостоен премии (ASCAP) во время 2005 Pop Music Awards как «Издатель Года» за публикацию «Baby Boy», среди прочих песен. |
On the contrary, British withdrawal would likely inspire similar moves in other countries, with the risk that the EU, already weakened, might begin to fragment. |
Напротив, британский выход, скорее всего, вдохновит другие страны на аналогичные шаги, с риском того, что ЕС уже будучи ослабленным, может начать разваливаться. |
In 1956 the British scientist James Fisher referred to the island as "the most isolated small rock in the oceans of the world". |
В 1956 году британский учёный Джеймс Фишер назвал остров среди «наиболее изолированных камешков в океанах мира». |
According to a brochure distributed by the National Postal Museum (now the British Postal Museum & Archive), the Mulready envelopes threatened the livelihoods of stationery manufacturers, who encouraged the satires. |
Согласно брошюре, выпущенной Национальным почтовым музеем (ныне Британский почтовый музей и архив), конверты Мюльреди угрожали самому существованию производителей канцелярских товаров, которые поощряли такую сатиру. |
And have 'em turn the British Navy after us? |
Чтобы они весь Британский военный флот за нами отправили? |
In 1998, a British researcher published an article in one of the most important medical journals, saying that the MMR vaccine, which is given for measles, mumps and rubella, was associated with autism. |
В 1998 году британский учёный опубликовал статью в одном из известных медицинских журналов, в которой утверждал, что вакцина КПК против кори, свинки и краснухи вызывает аутизм. |
A British officer, Lt Col Charles a Court Repington, recorded in his diary for 10th September that he met Major Johnstone of Harvard University to discuss what to call the war. |
Британский офицер, подполковник Чарльз а-Корт Репингтон записал в дневнике, что встретился с майором Джонстоуном из Гарвардского университета, чтобы обсудить, как называть войну. |
So when the British Museum and Tehran National Musuem cooperate and work together, as we've been doing, the Iranians ask for one thing only as a loan. |
Так что когда Британский музей и Тегеранский Национальный Музей сотрудничают и работают вместе, как мы это делали, иранцы просят только одну вещь, на время. |
The British Committee for the Return of the Parthenon Marbles, on being invited to express its views, stated that it was in favour of their return to Greece. |
Британский комитет по возвращению мраморных скульптур Парфенона, которому была предоставлена возможность высказать свое мнение, сообщил Комитету, что он выступает за их возвращение Греции. |
The British Chancellor of the Exchequer had proposed that IMF should sell part of its gold to help the poor and indebted countries pay their debts. |
Кроме того, британский министр финансов предложил МВФ продать часть своего золотого запаса для оказания бедным странам и странам-должникам помощи в погашении их задолженности. |
He's a famous British soldier from World War II, one of the greatest soldiers of all time. |
Это известный британский солдат времен Второй мировой войны, один из величайших солдат всех времен. |
In his address to the Assembly last year, my British colleague, Mr. Douglas Hurd, made the point that, after a brief interlude of optimism, the world had entered a period of instability and of challenges to law and order. |
В своем выступлении в Генеральной Ассамблее в прошлом году мой британский коллега г-н Дуглас Хэрд подметил, что после короткой увертюры в оптимистическом ключе мир вступил в период нестабильности и нарушений норм права и правопорядка. |
The British Museum hopes to organize an international conference on the cleaning and conservation of the friezes, to which Greece and UNESCO could send an expert, in November 1999. |
Британский музей предложил организовать в ноябре 1999 года международную конференцию, чтобы обсудить вопросы очистки и сохранности фриз, на которую Греция и ЮНЕСКО могли бы направить своего эксперта. |