Sir Victor Alexander Wrottesley, 12th Baronet Wrottesley, 4th Baron Wrottesley (18 September 1873 - 1 September 1962) was a British peer. |
Сэр Виктор Александр Роттсли, 12-й баронет Роттсли, 4-й барон Роттсли (англ. Sir Victor Alexander Wrottesley, 12th Baronet Wrottesley, 4th Baron Wrottesley; 18 сентября 1873 - 1 сентября 1962) - британский лорд, политик. |
Europe's "presidential" prime ministers, on the contrary, are what a British Lord Chancellor once called, "elective dictators." |
Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США; исполнительная власть в США - лишь одна из трех самостоятельных ветвей власти. В противоположность американской системе, европейские премьер-министры являются тем, что британский лорд-канцлер однажды назвал «выборными диктаторами». |
Still in France... at 10.30 this morning, Sir Merryl Lloyd, the British Prime Minister, paid a visit to former prime minister lmile Beaufort at his retreat at La Verdière. |
Сегодня в 10:30 сэр Мерил Ллойд, британский премьер-министр, посетил премьер-министра Эмиля Бофора в его имении Ла Вердьер. |
The official currency of the colonies was the British pound, but the unofficial currency and most readily accepted trade good was rum. |
Официальной валютой являлся британский фунт, неофициальной и самым ходовым товаром являлся ром. |
In December 2009, he proposed to drop his claim for the permanent return of the Rosetta Stone if the British Museum lent the stone to Egypt for three months for the opening of the Grand Egyptian Museum at Giza in 2013. |
В 2009 году Хавасс обещал забыть требования о возвращении, если Британский музей предоставит стелу во временную экспозицию на период открытия Большого Египетского музея в 2013 году. |
And now we film of the skies, while the new British transatlantic liner it leaves his homeland for the first time, and it enters in the Atlantic Ocean for the first time. |
Камера наблюдает с воздуха, как новый британский лайнер покидает родные воды и в первый раз приветствует Атлантический океан. |
British Foreign Sec. Rachel Beauchamp and UN negotiator Claude Denizet have both personally staked a huge amount on the success of the summit. |
'Британский министр иностранных дел Рейчел Бошамп и посредник ООН Клод Денизет' 'рассчитывают на успех саммита.' |
This Tortuga... is it too strong for a British fleet to crack open? |
Тортуга настолько сильна, что с ней не может справиться Британский флот? |
Europe in the 19th century: a great British foreign secretary, Lord Canning, used to describe it as the "European concert of powers." |
В Европе 19-го века великий британский Министр иностранных дел, Лорд Каннинг, описывал это как "Европейскую концепцию власти". |
In 1951, he was the only member of the Communist Party's Executive Committee to vote against the Party's programme The British Road to Socialism, because "the dictatorship of the proletariat was missing". |
В 1951 году стал единственным членом Исполкома Компартии Великобритании, проголосовавшим против программы «Британский путь к социализму», - мотивировав это отсутствием упоминаний о диктатуре пролетариата. |
In the 1830s the British inventor William Talbot creates the process of calotype and in 1844 he publishes the first book with photo illustrations: "The Pencil of Nature"Talbot, W. H. F. (1844). |
В 1830-е годы британский изобретатель Уильям Тальбот создаёт процесс калотипии, а в 1844 году публикует первую книгу с фотоиллюстрациями: «The Pencil of Nature» («Карандаш природы»). |
The historian Conrad Russell, a British Liberal Democrat member of the House of Lords, dedicated a chapter of his book The Intelligent Person's Guide to Liberalism to the subject of green liberalism. |
Британский историк и политик Конрад Рассел посвятил одну из глав своей книги «Справочник умного человека по либерализму» именно зелёному либерализму. |
He interviews unsuspecting guests; in the American version of the show, he tells them he is a British talk show host and wants to discuss the media and politics. |
В своём шоу он берёт интервью у ничего не подозревающих людей; в американской версии шоу Али Джи представляется как британский журналист и ведущий ток-шоу, обсуждающий СМИ и политику. |
As the family was leaving the Netherlands, the port where they were boarding the British warship was fiercely attacked by a German air raid; one of the German bombs exploded within 200 yards of the family. |
Когда королевская семья садилась на британский корабль в голландском порту, порт был атакован немецкой авиацией и одна из бомб разорвалась в 200 метрах от королевской семьи. |
British prime minister Michael Callow is woken during the night to learn that Princess Susannah (Lydia Wilson), a much-loved member of the Royal Family, has been kidnapped. |
Британский премьер-министр Майкл Кэллоу (Рори Киннир) оказывается в шоковой ситуации, когда принцесса Сюзанна (Лидия Уилсон), любимица народа, оказывается похищенной. |
De Grasse had detached a few of his ships to blockade the York and James Rivers farther up the bay, and many of the ships at anchor were missing officers, men, and boats when the British fleet was sighted. |
Де Грасс выделил несколько кораблей для блокады Йорк-ривер и Джеймс-ривер глубже в бухте, а когда показался британский флот, на многих кораблях, стоявших на якоре, были в отлучке шлюпки, офицеры и матросы. |
British Vice-Admiral Sir George Brydges Rodney, who had been tracking de Grasse around the West Indies, was alerted to the latter's departure, but was uncertain of the French admiral's destination. |
Британский адмирал Джордж Родни, следивший за де Грассом в Вест-Индии, знал об уходе последнего, но не знал точно, куда французский адмирал направился. |
The painting was commissioned by Henry Tate in 1890 as a work of "social realism" on a topic of Fildes' choosing to be displayed in the National Gallery of British Art, now known as the Tate Gallery London. |
В 1890 году британский филантроп и промышленник Генри Тейт заказал у Филдса картину в жанре социального реализма, которую планировалось выставить в Национальной галерее британского искусства (теперь известной как Британская галерея Тейт). |
On 17 November 1834, the British amateur astronomer the Reverend Thomas John Hussey reported a conversation he had had with French astronomer Alexis Bouvard to George Biddell Airy, the British Astronomer Royal. |
17 ноября 1834 года британский астроном-любитель Томас Джон Хасси вёл беседу с французским астрономом Алексисом Буваром и Джорджем Бидделлем Эйри, британским королевским астрономом. |
British sovereignty of several of the overseas territories is disputed by their geographical neighbours: Gibraltar is claimed by Spain, the Falkland Islands and South Georgia and the South Sandwich Islands are claimed by Argentina, and the British Indian Ocean Territory is claimed by Mauritius and Seychelles. |
Британский суверенитет над некоторыми заморскими территориями оспаривается соседями: на Гибралтар претендует Испания, на Фолклендские острова, Южную Георгию и Южные Сандвичевы острова - Аргентина, на Британскую территорию в Индийском океане - Маврикий и Сейшелы. |
The also British Rock n Reel gave the EP a score of 4/5, considering that the title song "has everything that a top-notch Within Temptation track needs" and commenting that the two vocalists execute "every part with perfection". |
Британский журнал Rock'n'Reel дал оценку 4/5, отметив, что заглавная композиция «содержит всё, что нужно треку высшего качества Within Temptation», а две вокалистки исполнили «каждую часть в совершенстве». |
In September 1796, Gilbert Elliot, the British viceroy of the Anglo-Corsican Kingdom, decided that it was necessary to clear out Capraja, which belonged to the Genoese and which served as a base for privateers. |
В сентябре 1796 года Гилберт Эллиот, британский вице-король Англо-Корсиканского королевства, решил что необходимо захватить остров Капрая, который принадлежал генуэзцам и который использовался в качестве базы для каперов. |
London Mayor Sadiq Khan cleared the way for a crowd of 90,000, equalling the British record of Len Harvey and Jock McAvoy set in 1939 and making it the biggest crowd for a heavyweight fight in 90 years. |
Мэр Лондона Садик Хан расчистил путь для толпы в 90000 человек, тем самым был повторён британский рекорд боя Лен Харви и Джок МакЭвой, установленый в 1939 году. |
A British tour was set to begin on 25 April 1976 with Back Street Crawler headlining with Bad Company in support of Back Street Crawler's second album, but again Kossoff's drug addictions contributed to a drastic decline in the guitarist's health. |
25 апреля 1976 года должен был начаться британский тур Bad Company совместно с Back Street Crawler - в поддержку второго альбома группы Коссоффа, но наркотики опять способствовали резкому снижению здоровья гитариста. |
In practical terms, the British interception of the four Real Armada frigates represented the end of an era for Bourbon Spain and regular specie shipments from the Spanish Empire's New World mines and mints. |
С практической точки зрения, британский перехват четырёх испанских фрегатов представлял собой конец эры Бурбонов для Испании и конец регулярных поставок золота и серебра из шахт и монетных дворов Нового Света. |