Sir John George Woodroffe (1865-1936), also known by his pseudonym Arthur Avalon, was a British Orientalist whose work helped to unleash in the West a deep and wide interest in Hindu philosophy and Yogic practices. |
Джон Джордж Ву́дрофф (англ. John George Woodroffe, 1865-1936; также известен под псевдонимом Артур Авалон, англ. Arthur Avalon), сэр - британский востоковед, чьи работы пробудили на Западе широкий интерес к индийской религиозной философии и практикам тантризма и шактизма. |
The Besa machine gun was a British version of the Czechoslovak ZB-53 air-cooled, belt-fed machine gun, which in the Czechoslovak army was called the TK vz. |
BESA - британский танковый пулемёт, копия чехословацкого пулемёта воздушного охлаждения ZB-53, который использовал ленты для питания и носил наименование TK vz. |
Just about every major British stand-up comedian in the last thirty years started their career in alternative comedy clubs, including Ben Elton, Jo Brand, Jack Dee, Lee Evans, Eddie Izzard, Harry Hill, Peter Kay, Jimmy Carr, and Ross Noble. |
На протяжении последних тридцати лет, почти каждый крупный британский комик начинал свою карьеру в альтернативных камеди-клубах, в том числе и Бен Элтон, Джо Брэнд, Джек Ди, Ли Эванс, Эдди Иззард, Гарри Хилл, Питер Кей, Джимми Карр и Росс Нобл. |
Richard Arthur Wollheim (5 May 1923 - 4 November 2003) was a British philosopher noted for original work on mind and emotions, especially as related to the visual arts, specifically, painting. |
Ричард Артур Воллхайм (англ. Richard Arthur Wollheim; 5 мая 1923, Лондон - 4 ноября 2003, там же) - британский философ, который известен своими оригинальными работами по философии сознания и эстетике визуального искусства, в частности, живописи. |
Sir Arnold Whittaker Wolfendale FRS (born 25 June 1927) is a British astronomer who served as Astronomer Royal from 1991 to 1995. |
Сэр Арнольд Уиттекер Волфендейл (англ. Arnold Whittaker Wolfendale; род. 1927) - британский астроном, Королевский астроном с 1991 по 1995 годы. |
Josiah Conder (28 September 1852 - 21 June 1920) was a British architect who worked as a foreign adviser to the government of Meiji period Japan. |
Джосайя Кондер (англ. Josiah Conder, 28 сентября 1852 - 21 июня 1920) - британский архитектор, служивший иностранным советником при японском правительстве в период Мэйдзи. |
The Khyber Pakhtunkhwa (then N.-W.F.) province Gazetteer, traveller Lowell Thomas and Peshawar's British commissioner Herbert Edwardes called it "the Piccadilly of south Asia". |
В 1931 году в местном издании «N.-W.F. Province Gazetteers» путешественник Лоуэлл Томас и британский комиссар Пешавара Герберт Эдвардс назвали его «Пикадилли в Центральной Азии». |
The name was not applied to the islands until 1765, when British captain John Byron of the Royal Navy, claimed them for King George III as "Falkland's Islands". |
Название не применялось к островам до 1765 года, когда британский вице-адмирал Джон Байрон (дед знаменитого поэта Джорджа Байрона) потребовал именовать их для короля Георга III как «Фолклендские острова». |
Previously a territory of the Ottoman Empire, a British protectorate under Ottoman suzerainty was established over Cyprus by the Cyprus Convention of 4 June 1878. |
4 июня 1878 году над Кипром, бывшим территорией Османской империи, в соответствии с Кипрской конвенцией был установлен британский протекторат. |
The British Board of Film Classification awarded the episode a 12 certificate for "moderate threat and violence." |
Британский совет по классификации фильмов дал эпизоду рейтинг «12 certificate» за «умеренную угрозу и насилие». |
After serving in the Royal Navy during the Second World War, he settled in London in 1946 and naturalised as a British subject in 1948. |
После службы на Королевском флоте во время Второй Мировой войны, он поселился в Лондоне в 1946 году и натурализовался как британский гражданин в 1948 году. |
From 1771 to 1773, British tea was once again imported into the colonies in significant amounts, with merchants paying the Townshend duty of three pence per pound. |
С 1771 по 1773 год британский чай был ещё раз импортирован в колонии в существенном количестве, за который торговцы заплатили Тауншендскую пошлину в размере по 3 пенса за фунт. |
"Airplane, British flag, watermelon, cactus." |
"Самолет, Британский флаг, арбуз, кактус". |
I'm imagining I'm a Maori warrior, and that bottle over there is a British soldier, and I'm defending all my wives. |
Я представляю, что я воин Маори, и что та бутылка - это британский солдат, а я защищаю всех своих жен. |
Sir Ernest Alfred Thompson Wallis Budge (27 July 1857 - 23 November 1934) was an English Egyptologist, Orientalist, and philologist who worked for the British Museum and published numerous works on the ancient Near East. |
Эрнст Альфред Уоллис Бадж (англ. Ernest Alfred Thompson Wallis Budge; 27 июля 1857 - 23 ноября 1934) - британский археолог, египтолог, филолог и востоковед, работавший в Британском музее и опубликовавший большое количество работ о Древнем Востоке. |
While he was conscious, he was muttering what sounded like Spanish, but you said your guy had a British accent. |
Он что-то бормотал на испанском, пока был в сознании, но вы сказали, что у того парня был британский акцент. |
In the previous period, the estimate was based on a rate of $4.50 per person per day as rations were supplied through the British Forces Cyprus, which has indicated its intention to withdraw the service in January 1995. |
В предыдущий период смета составлялась из расчета 4,50 долл. США на человека в день в связи с тем, что продовольственное снабжение обеспечивал британский контингент на Кипре, который сообщил о намерении прекратить в январе 1995 года оказание таких услуг. |
(b) The British Minister of Transport stated at a London club in March 1989 that President Bush and Prime Minister Margaret Thatcher had decided in a telephone conversation to downgrade the criminal investigation into the Lockerbie affair. |
Ь) Британский министр транспорта заявил в Лондонском клубе в марте 1989 года о том, что президент Буш и премьер-министр Маргарет Тэтчер во время телефонного разговора решили несколько снизить уровень уголовного расследования инцидента в Локерби. |
The British Museum and Art Trade interests have subscribed to two voluntary codes of practice, in 1977 and 1984, on the handling of items of dubious provenance, which uphold the spirit of the 1970 Convention. |
Британский музей и круги, занимающиеся торговлей произведениями искусства, присоединились к двум добровольным кодексам поведения, в 1977 и 1984 годах, по отношению к предметам сомнительного происхождения, которые поддерживают дух Конвенции 1970 года. |
In an article published last month, Mr. Paul Kennedy, a British historian working at Yale University commented that: |
В статье, опубликованной в прошлом месяце, г-н Поль Кеннеди, британский историк, работающий в Йельском университете, заметил: |
The British Council also maintains strong links through a network of offices in Central and Eastern Europe (CEE) and through a series of strategic visits. |
Британский совет установил также крепкие связи через сеть отделений, находящихся в Центральной и Восточной Европе, а также с помощью целого ряда важных визитов. |
A famous British playwright, Oscar Wilde, once said that "a map of the world that does not include Utopia is not even worth glancing at". |
Как сказал однажды знаменитый британский драматург Оскар Уайльд, "карта мира, на которой нет страны Утопии, не стоит даже того, чтобы смотреть на нее". |
Ms. Ström: Like my British colleague, I would like to start by saying that Sweden, of course, aligns itself with the statement to be delivered later by the representative of Portugal on behalf of the European Union presidency. |
Г-жа Стрём: Как и британский коллега, я хотела бы начать со слов о том, что Швеция, разумеется, присоединяется к заявлению, которое будет сделано позднее представителем Португалии от имени страны, председательствующей в Европейском союзе. |
It is Mugabe, and not the British Prime Minister, who is in the dock, facing trial from the same world that persecuted us for centuries. |
На скамье подсудимых - не британский премьер-министр, а Мугабе, в суде, которым заправляет все тот же мир, который нас притеснял на протяжении многих веков. |
The British Council held a successful exhibition on the theme "Ethiopian Knowledge Age" in June 2001 at the centre, with approximately 23 exhibitors. |
В июне 2001 года Британский совет успешно провел в центре выставку по теме «Эпоха эфиопских знаний», экспонаты для которой предоставили примерно 23 участника. |