I'm not thinking it, Ruth, I'm reading it... believe we can now go live to the UN in New York, where the former British Foreign Secretary, Richard Rycart, is about to make a statement. |
Я не думаю, Руз, я вычитываю это... теперь мы можем быть онлайн на ЮН в Нью Йорке, где бывший Британский Секретарь по Инностранным делам Ричард Райнкарт готов сделать заявление. |
For twenty years after WWII, there were just two major international currencies, as there had been through the interwar period: the British pound and the American dollar. |
В течение двадцати лет после II Мировой Войны было только две основные международные валюты, так же как и в межвоенный период: британский фунт и американский доллар. |
More than 50 years ago, visionaries like the British science fiction writer Arthur C. Clarke and the German (and American) rocket engineer Wernher von Braun laid out a series of steps for the journey into space. |
Более 50 лет назад такие мечтатели, как британский писатель-фантаст Артур Кларк и немецкий (и американский) инженер ракетной техники Вернер фон Браун заложили основу для первых шагов для путешествия в космос. |
It is time to abandon the "either/or" discourse that pits science against humanities - which the British chemist and novelist C.P. Snow identified more than a half-century ago as an obstacle to human progress. |
Пора отказаться от парадигмы «или/или», противопоставляющей естественные науки гуманитарным - которую британский химик и романист Ч. Сноу более полувека назад назвал препятствием для прогресса человечества. |
On 19 February, a four-masted barque was spotted, which immediately piled on sail in an effort to get away; however, Seeadler's engines allowed her to overhaul the 2,431 ton British steamer Pinmore, which was carrying a cargo of grain. |
19 февраля был замечен четырёхмачтовый барк, который сразу же поднял паруса, пытаясь сбежать, однако двигатели Seeadler'а позволили ему нагнать 2431-тонный британский корабль Pinmore с грузом зерна. |
But there is one other British prime minister who may come close: Margaret Thatcher, a highly contentious figure, who was loved by some and loathed by others. |
Но есть еще один Британский премьер-министр, который может к ним приблизиться: Маргарет Тэтчер, весьма спорная фигура, которую любили одни и ненавидели другие. |
NEW YORK - The British artist Damien Hirst once referred to the 2001 attack on New York's World Trade Center as kind of an artwork in its own right. |
НЬЮ-ЙОРК - Британский художник Дэмиен Херст однажды назвал нападение на Всемирный Торговый Центр в Нью-Йорке в 2001 году видом произведения искусства в своем собственном праве. |
Or, to take a contemporary example, the British entrepreneur Richard Branson overcame dyslexia and poor academic performance by using events and public stunts to promote his Virgin brands. |
Британский предприниматель Ричард Брэнсон, наш современник, преодолел дислексию и плохую успеваемость ради продвижения своей марки Virgin при помощи различных общественных трюков. |
Sir Frederick Charles Frank, OBE, FRS (6 March 1911 - 5 April 1998), known as Sir Charles Frank, was a British theoretical physicist. |
Сэр Фредерик Чарльз Фрэнк (англ. Frederick Charles Frank; 6 марта 1911 - 5 апреля 1998) - британский физик-теоретик. |
The status quo was recognised by an agreement between the two states acknowledging British control over Egypt, while France became the dominant power in Morocco, but France suffered a humiliating defeat overall. |
Статус Кво был закреплён соглашением между двумя странами, признавая Британский контроль над Египтом, а за Францией признавался Марокко, но в целом Франция потерпела унизительное поражение. |
Maurice Vidal Portman (21 March 1860 - 14 February 1935) was a British naval officer, who is best known for his documentation and pacification of several Andamanese tribes between 1879 and 1901. |
Морис Видал Портман (1860-1935) - британский морской офицер, наиболее известный тем, что в 1879-1901 годах изучил и умиротворил несколько андаманских племён. |
Henry Wellesley, 3rd Duke of Wellington (Apsley House, 5 April 1846 - 8 June 1900, Strathfieldsaye) was a British peer and Conservative Party politician. |
Генри Уэлсли, З-й герцог Веллингтон (5 апреля 1846, Эпсли-хаус - 8 июня 1900, Стратфилд Сайе Хаус) - британский аристократ и политик-консерватор. |
Because of these difficulties, in 1955 British prime minister Anthony Eden agreed to a secret plan, whereby if the Aldermaston scientists failed or were greatly delayed in developing the fusion bomb, it would be replaced by an extremely large fission bomb. |
Из-за этих трудностей в 1955 британский премьер-министр Энтони Иден согласился с секретным планом, предусматривавшим разработку очень мощной атомной бомбы в случае неудачи Олдермастонского проекта или больших задержек в его реализации. |
The British Journal of Aesthetics is a journal dedicated to the study of philosophical aesthetics and the philosophy of art. |
Британский журнал по эстетике высоко ценится как международная площадка для обсуждения эстетики и философии искусства. |
In 1824, the British parliament replaced all the various gallons with a new imperial gallon based on ten pounds of distilled water at 62 ºF (16.667 ºC) (277.42 cubic inches), from which the current UK pint is derived. |
В 1824 году британский парламент заменил все варианты галлона на один имперский галлон, определённый как 10 фунтов дистиллированной воды при температуре 62 ºF (277,42 кубического дюйма). |
Examples of post-ironic artwork include South African band Die Antwoord, the British television show Garth Marenghi's Darkplace and the Werner Herzog film Bad Lieutenant: Port of Call New Orleans. |
Среди наиболее ярких примеров проявления постиронии можно выделить творчество южноафриканской группы Die Antwoord, британский комедийный телесериал Обитель тьмы Гарта Маренги и фильм Вернера Херцога «Плохой лейтенант». |
The British historian and author Antony Beevor offers the following description of Schmidt: a slim, sharp-featured and sharp-tongued staff officer from a Hamburg mercantile family. |
Британский историк Энтони Бивор характеризует Шмидта следующим образом: худым штабным офицером с заострившимися чертами лица и хорошо подвешенным языком, родом из гамбургской купеческой семьи. |
The squadron patrolled the waters off the American upper east coast until the end of August, their first objective being a British fleet reported to have recently departed from the West Indies. |
Они выполняли патрулирование восточного побережья до конца августа, их главной целью был британский флот, однако обнаружить их не удалось, наблюдатели сообщали, что корабли недавно покинули Вест-Индию. |
Brueys' dispositions had a second significant flaw: The 160-yard gaps between ships were large enough for a British ship to push through and break the French line. |
Диспозиция Брюе имела ещё один существенный недостаток: расстояния между судами линии были достаточно велики, чтобы британский корабль мог пройти сквозь неё и разбить построение. |
A de Havilland Heron (a small propeller-driven British airliner of the 1950s), is displayed on the forecourt outside Airport House, mounted on struts. |
De Havilland Heron (небольшой винтовой британский самолёт 1950-х годов) в настоящее время (2007) стоит на постаменте недалеко от здания аэропорта. |
The Hawker Siddeley HS 121 Trident (originally the de Havilland D.H. and the Airco DH 121) was a British short- (and later medium-) range airliner. |
Нашкёг Siddeley HS 121 Trident («Трайдент», другое обозначение D.H.) - британский реактивный авиалайнер для линий малой и средней протяжённости. |
Charles Elmé Francatelli (1805-10 August 1876) was an Italian British cook, known for his cookery books popular in the Victorian era, such as The Modern Cook. |
Чарльз Эльм Франкателли (1805 - 10 августа 1876) - британский повар, автор кулинарных рецептов и книг по кулинарии, пользовавшихся большой популярностью в Викторианскую эпоху. |
Sir John Ponsonby Conroy, 1st Baronet, KCH (21 October 1786 - 2 March 1854) was a British army officer who served as comptroller to the Duchess of Kent and her young daughter, Princess Victoria, the future Queen of the United Kingdom. |
Сэр Джон Понсонби Конрой (21 октября 1786 - 2 марта 1854) - британский офицер, служивший при дворе герцогини Кентской и её дочери принцессы Виктории - будущей королевы Великобритании. |
In February 2007, Danny Boyle, the British director of Trainspotting, announced plans to use the building as a film set in a future release. |
В феврале 2007 года Дэнни Бойл, британский режиссёр фильма На игле, объявил о планах использовать здание в качестве съемочной площадки для будущего сиквела киноленты. |
This cleared the way for Bolívar and Santander to invade New Granada, where, in Pantano de Vargas, the Spaniards were defeated in a battle in which the British Legion played a central role and its commander, Rooke, was killed in action. |
Это открыло путь Боливару и Сантандеру для вторжения в Новую Гранаду, где испанцы потерпели поражение в сражении при Пантано-де-Варгас, в котором главную роль сыграл Британский легион (сам Рук был убит в бою). |