Secondly, the Special Rapporteur was told that the British Board of Film Classification (BBFC) and the Independent Television Commission (ITC) apply excessively restrictive interpretations of obscenity. |
Во-вторых, Специальному докладчику стало известно, что Британский совет киноцензуры (БСКЦ) и Независимая телевизионная комиссия (НТК) слишком строго толкуют понятие "непристойность". |
In 2006, a partnership was established between the Ministry of Culture in Brazil and the British Council to create an International Centre on Creative Industries to be based in Brazil. |
В 2006 году министерство культуры Бразилии и Британский совет установили отношения партнерства для создания в Бразилии международного центра креативной индустрии. |
The British National Space Centre (BNSC) is a partnership body that brings together the United Kingdom's space effort, embracing Government, industry and the academic community. |
Организацией, объединяющей усилия правительства, промышленности и науки Соединенного Королевства в области космической деятельности, является Британский национальный космический центр (БНКЦ). |
The financial-market rules established after 1933 by President Franklin Roosevelt's New Deal enabled the dollar to replace the British pound at the center of the international system. |
Правила финансового рынка, учрежденные после 1933 года в "Новом курсе" Рузвельта, позволили доллару заменить британский фунт в центре международной системы. |
No British prime minister could consent to a treaty change to create a fiscal union without having to call a referendum at home, the outcome of which would force the UK to withdraw from the EU. |
Ни один британский премьер-министр не смог бы согласиться на изменения договора для создания налогово-бюджетного союза, не созвав референдум внутри своей страны, результат которого вынудил бы Великобританию выйти из ЕС. |
In the United States, President George W. Bush and Secretary of State Condoleezza Rice see the problems as linked, as does British Prime Minister Tony Blair. |
В Соединенных Штатах президент Джордж Буш и госсекретарь Кондолиза Райс считают их единой проблемой, равно как и британский премьер-министр Тони Блэр. |
The British Development Division in the Caribbean has committed substantial resources in support of two subregional environmental management programmes to be implemented by OECS and the Caribbean Natural Resources Institute. |
В карибском регионе Британский отдел по развитию выделил значительный объем ресурсов для оказания поддержки осуществлению силами ОВКГ и Карибского института природных ресурсов двух субрегиональных программ рационального природопользования. |
I have been instructed to draw attention to a statement on counter-proliferation made by the British Foreign Secretary, Jack Straw, to the House of Commons yesterday morning. |
Я получил указание привлечь внимание Конференции к заявлению о борьбе с распространением, с которым выступил вчера утром в палате общин британский министр иностранных дел Джек Стро. |
He explains that the power of attorney referred to by the State party was granted in 1986, when his British passport was still valid. |
Он поясняет, что доверенность, о которой говорит государство-участник, была оформлена в 1986 году, когда его британский паспорт еще был действительным. |
As the British Prime Minister has made very clear in his public statements, there is no alternative to intensive third-party action to ensure that the parties return to a sensible course of a cessation of violence and a return to political negotiations. |
Как совершенно недвусмысленно дал понять в своих публичных заявлениях британский премьер-министр, альтернативы интенсивным действиям третьей стороны по обеспечению возврата сторон на разумный курс прекращения насилия и возвращения к политическим переговорам нет. |
Mr. Tony Blair, the British Prime Minister, has arrogantly and unashamedly announced in his Parliament that his Government was working with Zimbabwe's opposition party to bring about regime change. |
Британский премьер-министр г-н Тони Блэр высокомерно и без всякого стеснения объявил в своем парламенте, что его правительство сотрудничает с оппозиционной партией Зимбабве с тем, чтобы добиться смены режима. |
As stated previously, this will change once the Caribbean Court of Justice starts to function as it effectively replaces the British Privy Council as Barbados' court of final recourse. |
Как отмечалось ранее, это положение изменится, как только начнет функционировать Карибский суд, который практически заменит британский Тайный совет в качестве суда последней инстанции для Барбадоса. |
After two unsuccessful attempts to invade Buenos Aires in 1806 and 1807, the British fleet had occupied the Malvinas Islands by force in 1833, driving away the population and the Argentine authorities. |
ЗЗ. После двух безуспешных попыток вторгнуться в Буэнос-Айрес в 1806 и 1807 годах британский флот силой оккупировал Мальвинские острова в 1833 году, изгнав население и аргентинские власти. |
The side event concluded with a video by the British Council on youth participation in the Conference of the Parties at Copenhagen in December 2009. |
В завершении этого мероприятия организация Британский совет показала видеоматериалы об участии молодежи в Конференции Сторон, состоявшейся в Копенгагене в декабре 2009 года. |
For example, the British Museum and the Museums, Libraries and Archives Council have signed a memorandum of understanding with the online auction and shopping website eBay. |
Например, Британский музей и Совет по делам музеев, библиотек и архивов подписали меморандум о взаимопонимании с интернет-аукционом и интернет-магазином "ёВау". |
After two failed attempts to invade Buenos Aires in 1806 and 1807, the British fleet had ejected the Argentine people and authorities, who had been peacefully exercising the legitimate rights of Argentina in the Malvinas Islands, as inherited from Spain. |
После двух неудачных попыток вторгнуться в Буэнос-Айрес в 1806 и 1807 годах британский флот изгнал аргентинский народ и аргентинские власти, которые мирно осуществляли унаследованные от Испании законные права Аргентины на Мальвинских островах. |
British Tamils Forum (BTF) and Centre for War Victims and Human Rights (CWVHR) recommended the establishment of an OHCHR field office in Sri Lanka. |
Британский тамильский форум (БТФ) и Центр в защиту жертв войны и по правам человека (ЦЗЖВПЧ) рекомендовали создать отделение УВКПЧ в Шри-Ланке. |
In 2002, The British Council together with the 50/50 Group held a workshop with a cross-section of female Parliamentarians from Commonwealth countries such as Canada, Britain, Ghana and Nigeria as resource persons. |
В 2002 году Британский совет вместе с Группой 50/50 провел практикум с участием женщин - членов парламентов из таких стран содружества, как Великобритания, Гана, Канада и Нигерия. |
Their agenda included meetings with officials of the All Jordan Youth Commission, members of the Moroccan Parliament, British Council students from universities in Casablanca and Fez, Morocco, local non-governmental organizations, political activists and journalists from Al Jazeera. |
Их повестка дня включала встречи с должностными лицами Всеиорданской молодежной комиссии, членами парламента Марокко, входящими в Британский совет студентами университетов Касабланки и Феса, Марокко, с представителями местных неправительственных организаций, политическими активистами и журналистами компании «Аль-Джазира». |
In 1838, a British minister had predicted that the subject, despite being continuously raised by the Government in Buenos Aires, would eventually "die of exhaustion". |
В 1838 году один британский министр предсказал, что эта тема, несмотря на то, что ее постоянно муссирует правительство в Буэнос-Айресе, в конечном итоге «выдохнется». |
Master of Laws (LLM) (Sir Edgerton Richardson Scholarship, British Council) |
Магистр права (стипендиат Программы стипендий им. сэра Эджертона Ричардсона, Британский совет) |
Recently, some 12 years later, the interviewer of Mr. Sargsyan, British journalist Thomas de Waal, published the full transcript of his conversation with the future president of Armenia, the contents of which offer the most effective rebuff to the fabrications of Armenian propaganda. |
Недавно - почти через 12 лет после этих событий - британский журналист Томас де Ваал, взявший в то время интервью у г-на Саргсяна, опубликовал полную запись своего разговора с будущим президентом Армении, содержание которого служит самым убедительным опровержением лживых заявлений армянской пропаганды. |
But before you welcome them with open arms, I want you to remember that it was the British people... who ploughed tens of billions into these banks in 2008. |
Но до того, как вы примете их с распростертыми объятьями, я хочу чтобы вы помнили, что это британский народ вложил десятки миллиардов в эти банки в 2008 году. |
Doctor guy, pilot guy, Cleveland dude, British guy, rich dude, James Franco. |
Тот мужик-доктор, лётчик, мужик из Кливленда, британский мужик, богатый мужик, Джеймс Франко. |
I've told the French they must continue to fight, sail their ships to a British port or scuttle the entire fleet. |
Я сказал французам, что они должны продолжать сражаться, пригнать свои корабли в любой британский порт или должны затопить весь флот. |