British writer and university professor James Harkin - 8 January 2012 |
Британский писатель и профессор университета Джеймс Харкин - 8 января 2011 года |
Paul Wood, British journalist and his team, including Ghassan, Lebanese cameraman |
Пол Вуд, британский журналист, и его команда, включая ливанского оператора Гассана |
Can you take us to the British Museum? |
Можешь ли ты взять нас в британский музей? |
There is a British plant (Capenhurst A3, which only produced LEU), but its verification regime is similar to other gas centrifuge enrichment plants. |
Имеется британский завод (Кейпенхёрст А-З, который производил только НОУ), но его верификационный режим аналогичен другим газоцентрифужным обогатительным заводам. |
In 1931, the British Parliament gave up the right to pass laws for Canada, while maintaining the ability to amend the Constitution. |
В 1931 году британский парламент отказался от своего права принимать законы для Канады, сохранив за собой возможность внесения поправок в Конституцию. |
The British Ambassador in Mauritius (accredited to Comoros) raised the accession with the Comoros Foreign Minister in February 2013. |
В феврале 2013 года британский посол на Маврикии (аккредитованный на Коморских Островах) затронул вопрос о присоединении перед министром иностранных дел Коморских Островов. |
Look, I'm not some little sensitive British guy, okay? |
Слушайте, я не какой-то там чувствительный британский парень, ясно? |
Do not let American Top Gear lap British Top Gear. |
Нельзя допустить чтобы Американский Топ Гир обошёл Британский Топ Гир. |
Why would a British spy be hiding from his own soldiers? |
Почему Британский шпион прячется от своих же солдат? |
Why would the spies be going to a British fort? |
Зачем шпионам заходить в британский форт? |
Tell him a British garrison would never fall to the Mahdi savages! |
Скажи ему, что британский гарнизон никогда не уступил бы дикарям Мади. |
The United Kingdom noted Greece's proposal for the reunification of the Marbles on a long-term or permanent loan basis and concluded that since the British Museum was independent of the Government, it was up to the Trustees of the British Museum to decide on the matter. |
Соединенное Королевство приняло к сведению предложение Греции о воссоединении мраморных скульптур на основе их предоставления в долгосрочное или постоянное пользование и указало на то, что, поскольку Британский музей не зависит от правительства страны, принимать решение по этому вопросу будут члены Совета попечителей этого музея. |
Topping the UK charts, the album won the 2005 Brit Award for Best British Album and was the second best-selling British album of 2004. |
Помимо британских чартов, альбом получил награду BRIT Awards 2005 года за «Лучший британский альбом» и стал вторым бестселлером британского альбома 2004 года. |
In December 1780, British General Sir Henry Clinton sent Brigadier General Benedict Arnold (who had changed sides to the British the previous September) with about 1,700 troops to Virginia to do some raiding and to fortify Portsmouth. |
В декабре 1780 года британский генерал сэр Генри Клинтон послал бригадного генерала Бенедикта Арнольда (который переметнулся на британскую сторону в сентябре прошлого года), с 1700 войск в Вирджинию, для набегов и укрепления Портсмута. |
When British rule ended in 1970, the Fijian Islands were given independence as a Dominion, in which the British monarch, Elizabeth II, remained head of state as Queen of Fiji, represented by the Governor-General. |
Когда в 1970 году закончилось британское правление, Фиджийские острова получили независимость как доминион, в котором британский монарх, Елизавета II, оставался главой государства в качестве монарха Фиджи, имеющего представителя в регионе - генерал-губернатора. |
The British bombardments in the border area continued up till 1936-1937 because, "India is a training field for active military training which can be found nowhere else in the Empire", a British court concluded in 1933. |
Британские бомбардировки в пограничной области продолжались до 1936-1937 гг. потому, что «Индия - это полигон для активного обучения вооруженных сил, который нигде кроме не может быть найден в Империи», как заключил британский суд в 1933 году. |
Suzannah Rebecca Gabriella Lipscomb (born 7 December 1978 in Sutton, London) is a British historian, academic and television presenter who has written and appeared in a number of television and radio programmes about British history. |
Сюзанна Ребекка Габриэлла Липскомб (англ. Suzannah Rebecca Gabriella Lipscomb) (род. 7 декабря 1978, Лондон) - британский историк, автор и ведущая ряда телепередач и радиопрограмм об английской истории. |
I refer to the statement made by the delegation of Mauritius on 14 August 2001 to the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights which inter alia called into question British sovereignty over the British Indian Ocean Territory. |
Я ссылаюсь на заявление делегации Маврикия от 14 августа 2001 года в Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, в котором, среди прочего, был поставлен под вопрос британский суверенитет над британской территорией в Индийском океане. |
Last week the British Foreign Secretary, Mr. Robin Cook, referred to the Commonwealth Finance Ministers meeting held in Mauritius earlier this month, at which the British Chancellor of the Exchequer, Gordon Brown, made specific proposals with respect to debt. |
На прошлой неделе министр иностранных дел Великобритании г-н Робин Кук упомянул в своем выступлении встречу министров финансов Содружества, проходившую в начале этого месяца на Маврикии, на которой британский министр финансов Гордон Браун выступил с конкретными предложениями относительно задолженности. |
The citation notes that Morrissey told the British press that "he could 'only think of one truly great British album: For Your Pleasure." |
В комментариях указаны слова Моррисси: «Могу припомнить только один действительно великий британский альбом, и это For Your Pleasure». |
[British accent] CIA acted more aggressively than we anticipated. |
[Британский акцент] ЦРУ действовали более агрессивно чем мы ожидали |
As the British import tax on tea was at an all-time high, I devised a diversion to gain entry. |
Так как британский налог на импорт чая был все время высоким, я разработал отвлекающий маневр, чтобы войти. |
Real quick, should I do a British accent? |
Скажи, мне нужно делать британский акцент? |
A secretary at Langley likes British rock from the '60s, so I thought it'd be nice. |
Секретарше Лэнгли нравится британский рок 60-х, так что я подумал, было бы не плохо. |
so we also did a paper in the British Medical Journal on the UNICEF index of child well-being. |
Поэтому мы также написали статью в Британский медицинский журнал об индексе детского благополучия ЮНИСЕФ. |