Примеры в контексте "Become - Мере"

Примеры: Become - Мере
Should this attitude persist, it would become more problematic as MINURSO approached the halfway mark in the identification of applicants. Если эта позиция будет сохраняться, она будет создавать все больше проблем по мере того, как МООНРЗС приближается к серединной отметке в процессе идентификации заявителей.
The differences begin to grow only as children become older. Различия становятся ощутимее лишь по мере того, как дети взрослеют.
The discrepancies become progressively less as one rises up the wage scale. Эти расхождения снижаются по мере продвижения вверх по шкале заработной платы.
As forest cover has disappeared, floods and mudslides have become common, causing death and further accelerating erosion. По мере исчезновения лесного покрова все чаще происходят наводнения и селевые стоки, которые становятся причиной гибели людей и дальнейшего расширения масштабов эрозии почвы.
These costs are lower in subsequent years of the programme, when participants have become acquainted with the system's requirements. Объем этих затрат снижается в течение последующего периода осуществления программы по мере того, как участники знакомятся с требованиями, предъявляемыми системой.
Private sector costs drop substantially in subsequent years, when participants have become acquainted with the system's requirements. Затраты частного сектора значительно снижаются в последующие годы по мере ознакомления участников с требованиями системы.
As non-governmental organization contributions become increasingly recognized, expectations have risen for high-quality non-governmental organization information and expertise. По мере более широкого признания вклада неправительственных организаций возросли и надежды на более высокий качественный уровень информации и консультативных услуг для неправительственных организаций.
Following the adoption of successive relevant Security Council resolutions, this issue has increasingly become more complex. По мере принятия Советом Безопасности целого ряда соответствующих резолюций этот вопрос становился все более сложным.
As globalization proceeds, the need for multilateral approaches to issues connected with the internationalization of enterprises will become more pressing. По мере углубления процесса глобализации все более настоятельно ощущается необходимость в принятии многосторонних подходов к решению проблем, связанных с интернационализацией предприятий.
Micro-disarmament would seem to be an area where regional organizations have an essential role to play and must become fully engaged. Микроразоружение, как представляется, - это сфера, где немаловажная роль принадлежит региональным организациям, которые должны быть задействованы в полной мере.
The older individuals become, the lower the rates get. По мере перехода к более старшей возрастной группе коэффициенты уменьшаются.
Regional cooperation for controlling cross-boundary pollution from the transport sector will become increasingly necessary as demand for transport services rises. По мере роста потребностей в транспортных услугах еще более актуальной станет проблема борьбы с трансграничным загрязнением в результате деятельности транспортного сектора.
It is very clear that as conflict escalates, arms become more valuable in the country. Совершенно очевидно, что по мере эскалации конфликта оружие приобретает все большую ценность в этой стране.
UNICEF has increased its involvement in SWAps as these instruments have become more widely used by countries as an important development planning approach. ЮНИСЕФ активизировал свое участие в ОСП по мере того как эти документы стали более широко использоваться различными странами в качестве важного подхода к планированию развития.
As a longer data period develops, more definitive trend analysis will become possible. По мере увеличения продолжительности сбора данных станет возможным более конкретный анализ тенденций.
As the number of IMTFs increased, the organizational structure of the Office of Operations would become flatter. По мере увеличения числа КЦГМ организационная структура Управления операций станет более плоской.
The demands for smugglers' services are increasing as potential emigrants become more desperate and less concerned with safety. По мере того как потенциальные эмигранты оказываются во все более отчаянном положении и все в меньшей степени заботятся о собственной безопасности, растет спрос на услуги контрабандистов.
As more and more developing countries undertake financial liberalization, including of their capital accounts, they become increasingly exposed to exchange rate instability. По мере того, как все большее число развивающихся стран начинают осуществлять финансовую либерализацию, в том числе в отношении их счетов движения капитала, они становятся все более восприимчивыми к нестабильности валютных курсов.
As countries developed, they themselves should become providers of support to less advanced nations. По мере развития стран они сами должны оказывать поддержку менее развитым странам.
The Commission anticipates that further links between these cases will become evident upon further collection of information and evidence. Комиссия полагает, что новые связи между этими делами станут очевидными по мере продолжения усилий по сбору информации и доказательств.
The topic had become increasingly relevant with the proliferation of new international norms, regimes and institutions, especially during the 1990s. Эта тема становится все более актуальной по мере увеличения числа новых международных норм, режимов и институтов, особенно в 90е годы.
Indeed, their relevance and capacity to inspire have increased, as nations and peoples have become increasingly interconnected and interdependent. Их актуальность и способность служить источником вдохновения возрастают по мере того, как страны и народы становятся все более взаимосвязанными и взаимозависимыми.
The need to address these questions has become more urgent as we approach the end of the current mandate of UNAMSIL. Необходимость решить эти вопросы становится еще более неотложной по мере того, как мы приближаемся к завершению нынешнего мандата МООНСЛ.
As users become more aware of the national accounts there is a growing demand for details and coverage. По мере повышения осведомленности пользователей о национальных счетах наблюдается увеличение спроса на подробные и всеобъемлющие данные.
Such agreements should be fully WTO-consistent, and their pursuit should not become an excuse for delaying multilateral liberalization. Такие соглашения должны в полной мере соответствовать требованиям ВТО, и их заключение не должно использоваться в качестве предлога для затягивания многосторонней либерализации.