Примеры в контексте "Become - Мере"

Примеры: Become - Мере
The medium-term plan would become the strategic document of the Organization and would state fully what was to be accomplished. Среднесрочный план будет являться стратегическим документом Организации, и в нем в полной мере будут отражены поставленные цели.
That capacity will become even more critical as the system moves towards the programme approach. Этот потенциал приобретет еще более важное значение по мере продвижения системы к программному подходу.
Prospects for aid flows have lately become if anything of even more concern. Перспективы предоставления помощи по крайней мере в последнее время вызывают еще большую обеспокоенность.
Democracy cannot become stronger unless there is at least a minimum level of prosperity for peoples. Демократия не может окрепнуть, если народам не обеспечен по крайней мере минимальный уровень благосостояния.
Domestic drug-abuse problems are increasing in our societies as illicit drugs become more widely available. Национальные проблемы злоупотребления наркотиками в наших странах возрастают по мере того как наркотики становятся все более доступными.
As both troop-contributing countries and Council members participate more actively, this instrument will undoubtedly become more useful. По мере более активного участия в них стран, предоставляющих войска, и членов Совета этот инструмент, несомненно, станет более полезным.
It will also change as the results of the numerous reviews currently under way become known. Она будет также меняться по мере того, как будут становиться известными результаты проводимых в настоящее время многочисленных обзоров.
Economic and social development has become, in recent years, an increasingly significant sphere of the Organization's activity. В последние годы экономическое и социальное развитие стало все в большей мере значительной областью деятельности Организации.
That need would become greater as the number of States parties increased and as overdue reports were submitted. Потребности в этом будут возрастать по мере увеличения числа государств-участников и по мере представления просроченных докладов.
As plantation wood costs are reduced, and capital costs fall, biomass to electricity will become increasingly competitive. По мере снижения затрат на лесонасаждения и капитальных затрат будет возрастать конкурентоспособность системы выработки электрической энергии из биомассы.
As the costs of clean-up rise, it will eventually become profitable for companies to seek cleaner production technologies and more efficient systems of production. По мере роста издержек на очистку компаниям в конечном итоге станет выгодно внедрять экологически чистые технологии и более эффективные системы производства.
As UNDCP's coordinating role grew it would become crucial for UNDCP to have access to adequate resources. По мере того, как возрастает роль МПКНСООН в плане координации, еще более важно, чтобы МПКНСООН имела доступ к достаточным ресурсам.
Opportunities of this nature may present themselves more fully as TSS-1 activities become more closely linked with the country programming process. По мере того, как мероприятия типа ТВУ-1 будут более тесно увязываться с процессом подготовки страновых программ, будет возникать все большее число возможностей такого рода.
As the demand for water for urban and industrial purposes grows, water for agriculture will become increasingly scarce. По мере роста спроса на воду, используемую для городских и промышленных целей, запасы воды на сельскохозяйственные нужды будут все больше сокращаться.
The Twelve trust that as circumstances increase this initiative can become, in the medium term, a promising prospect. По мнению двенадцати государств, по мере развития обстановки эта инициатива может, в среднесрочном плане, стать перспективной.
Inter-agency task forces engaged in post-conflict peace-building have become increasingly common in the 1990s as the number of comprehensive peace agreements has grown. По мере роста числа всеобъемлющих мирных соглашений все большее распространение в 90-е годы получают межучрежденческие целевые группы, занимающиеся вопросами постконфликтного миростроительства.
As the size of your business expands, your problems and opportunities become more numerous and complex. По мере расширения вашего предприятия будут возрастать число и степень сложности ваших проблем и возможностей.
Energy and environmental policy have become interrelated at least in selected countries. По крайней мере уже в ряде стран производится увязка энергетической и экологической политики.
Skill gaps will become apparent as sectors of the economy grow. Нехватка квалифицированной рабочей силы станет очевидной по мере роста секторов экономики.
The European chemical industry has become a global player, totally influenced by world competitive factors. Европейская химическая промышленность стала играть роль глобального партнера, подверженного в полной мере воздействию факторов мировой конкуренции.
The global risks are even higher when links between corruption and organized crime become clearer. Глобальные опасности еще более возрастают по мере того, как становятся более явственными связи между коррупцией и организованной преступностью.
Other technologies may become viable in the long term as costs are lowered, including the fuel cell. В долгосрочной перспективе по мере уменьшения издержек жизнеспособными могут стать и другие технологии, включая топливные элементы.
With accumulating experience, the definition of the respective roles of the UNAIDS secretariat and co-sponsors has become clearer. По мере накопления практического опыта определение соответствующих функций Секретариата ЮНАИДС и соучредителей стало более четким.
The relationship between the Council and its functional commissions has become much closer and increasingly substantive since 1995. В период с 1995 года связи между Советом и его функциональными комиссиями в значительной мере упрочились и приобретали все более существенный характер.
Thirdly, the United Nations must become more responsive to the needs of all its Member States. В-третьих, Организация Объединенных Наций должна в большей мере учитывать потребности всех своих государств-членов.