Примеры в контексте "Become - Мере"

Примеры: Become - Мере
In addition, informal firms rarely become formal as they grow. Кроме того, по мере развития неформальные компании редко переходят в формальный сектор.
As the scale and pace of urbanization accelerates, urban populations will become increasingly vulnerable to a range of current and emerging threats. По мере расширения масштабов и ускорения темпов урбанизации городское население будет становиться все более уязвимым перед лицом целого ряда текущих и возникающих угроз.
As our new global field support strategy progresses, the Brindisi Base will become even more important. По мере развития нашей новой стратегии глобальной полевой поддержки важность Базы в Бриндизи будет только возрастать.
As enterprise systems replace local systems, the potential savings will become more significant. По мере того, как локальные системы будут заменяться общеорганизационными, потенциальная экономия будет становиться все значительней.
Proper capacity planning, zoning, environmental regulations and cultural preservation initiatives become increasingly important as the sector matures. Надлежащее планирование потенциала, районирование, экологические регламентации и инициативы по сохранению культурного наследия становятся все более важными по мере повышения зрелости сектора.
As the climate warms, drought will emerge in new areas and become more frequent and intense. По мере потепления климата засуха будет распространяться на новые районы, повторяться все чаще и приобретать все более широкие масштабы.
It is recognized that vulnerability to space weather is increasing as we become more reliant on advanced technology. Известно, что по мере все более широкого применения передовых видов технологии растет уязвимость от космической погоды.
As systems become more widespread and technologies continue to develop, the average costs decline. По мере все более широкого распространения систем и дальнейшего развития технологий средние затраты снижаются.
As ethics offices become entrenched in the organizations, resources devoted to conflict management would decline. По мере формирования подразделений по вопросам этики в организациях ресурсы, выделяемые на управление конфликтами, будут сокращаться.
Animosity against migrants may rise as employment prospects become scarce. По мере сужения перспектив трудоустройства может усилиться враждебность к мигрантам.
While reproductive health has become more integrated into humanitarian response, adolescents should be reached more consistently. Хотя меры по охране репродуктивного здоровья в большей мере интегрированы в деятельность по оказанию гуманитарной помощи, необходимо прилагать более систематические усилия для охвата этими услугами подростков.
This may become even more important as Timor-Leste approaches the next national elections, which are to be held by 2012. Это может оказаться еще более важным по мере приближения Тимора-Лешти к очередным национальным выборам, которые должны быть проведены к 2012 году.
Continued macroeconomic stimulus remains crucial for solidifying and broadening the recovery, but should become more focused on boosting employment growth. Хотя продолжение макроэкономического стимулирования остается решающим фактором укрепления и расширения экономического оживления, его следует в большей мере ориентировать на содействие росту занятости.
As the importance of environmental protection has become clearer, many countries have added explicit environmental rights to their constitutions. По мере того как важность охраны окружающей среды стала становиться все более очевидной, многие страны включили эксплицитные экологические права в свои конституции.
As work continued on the strategy, it would also become increasingly important to gain a clearer picture of its impact and of results. По мере доработки стратегии станет все больше проявляться необходимость получения более четкой картины ее результативности и отдачи.
United Nations agencies required capacity-building to improve delivery of services to indigenous people, become more responsive and assess how their programmes affected indigenous people. Учреждениям Организации Объединенных Наций требуется создать потенциал для того, чтобы повысить качество услуг, оказываемых коренным жителям, стать более восприимчивыми к их нуждам и иметь возможность оценивать, в какой мере их программы влияют на коренное население.
Austria hopes that the Group and the Unit will soon become fully operational. Австрия надеется на то, что Группа и подразделение вскоре станут в полной мере функционировать.
It is no coincidence that climate change has become a leading concern as the world becomes predominantly urban. Отнюдь не случайно, что по мере того, как в мире начинает преобладать городское население, изменение климата стало одной из проблем, вызывающих наибольшую обеспокоенность.
Perhaps that will become clearer with time as practical precedents are established. Возможно, со временем, по мере появления практических прецедентов это станет яснее.
Clearly identify gaps, such as in available information, deficiencies in technical expertise and enforcement capacity, as they become apparent. Четко выявить пробелы в имеющейся информации, недостатки технической экспертизы и потенциала обеспечения выполнения по мере того, как они становятся очевидны.
The technical annex on preventive measures should also greatly help to reduce the risk that weapons might become explosive remnants of war. Сокращению рисков превращения вооружений во взрывоопасные пережитки войны должно в немалой мере способствовать и Техническое приложение по превентивным мерам.
Establishing and maintaining policy coherence has become more challenging for developing countries in recent years because of at least two factors. Выработка и проведение последовательной политики в развивающихся странах стали особенно трудным делом в последние годы в результате действия по крайней мере двух факторов.
As the Tribunal approaches the completion of its work, cooperation with national prosecutors will become even more crucial. По мере того как Трибунал приближается к этапу завершения своей работы, сотрудничество с национальными обвинителями будет приобретать еще более важный характер.
The electricity generation system has a large installed hydro capacity base, but as demand increases fossil fuels have become more important. Система производства электроэнергии имеет обширную базу установленных мощностей с преобладанием ГЭС, но по мере увеличения спроса все более значительную роль начинают играть ископаемые виды топлива.
With growing demand for mobility in developed and developing countries, these problems will become more and more pressing. По мере увеличения спроса на мобильность в развитых и развивающихся странах эти проблемы будут приобретать все более острый характер.