Примеры в контексте "Become - Мере"

Примеры: Become - Мере
Mr. Filali stressed that the presence of the Special Representative of the Secretary-General in the Territory had become essential as D-Day approached. Г-н Филали подчеркнул, что присутствие на Территории Специального представителя Генерального секретаря приобрело большую важность по мере приближения дня "Д".
In addition to increasing their activities in new areas as they become secure, relief agencies continue to provide relatively unimpeded assistance to needy populations in ECOMOG-controlled areas. Наряду с расширением своей деятельности в новых районах по мере того, как они становятся безопасными, учреждения по оказанию помощи продолжают оказывать относительно беспрепятственно помощь нуждающемуся населению в районах, контролируемых ЭКОМОГ.
The three themes of the Summit become fully meaningful and justified in a context of respect for human dignity and social equity. Три темы Встречи на высшем уровне находят в полной мере свое отражение и обоснование в перспективе уважения человеческого достоинства и социального равенства.
As sanctions have become more prevalent, concern has increased in regard to their adverse, and unintended, effects upon vulnerable groups in target countries. По мере все более широкого применения санкций растет обеспокоенность по поводу их отрицательного и непредумышленного воздействия на незащищенные группы населения в соответствующих странах.
Larger and larger ordinals can be defined, but they become more and more difficult to describe. Можно определять все более крупные порядковые числа, однако по мере роста их описание усложняется.
The failure of the warring parties to understand or fully respect the safe- area concept is a particularly serious problem that has become starkly evident in Gorazde. Отказ воюющих сторон осознать или в полной мере уважать концепцию безопасных районов представляет собой особо серьезную проблему, которая со всей очевидностью проявилась в Горажде.
During the past few years in particular, the United Nations has become increasingly identified in the public perception with the Blue Helmets. В частности, за последние несколько лет Организация Объединенных Наций стала все в большей мере ассоциироваться в глазах общественности с "голубыми касками".
The outcomes of the Conference, and their implementation, must become fully integrated into the work programme of the United Nations Commission on Sustainable Development. Результаты Конференции и их осуществление должны в полной мере стать частью рабочей программы Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
As technology has matured and efficiency of production has become more important, polluters have developed new wastewater treatment systems and also processes that are less wasteful. По мере совершенствования технологии и повышения значения эффективности производства загрязнители разработали новые системы переработки жидких отходов, а также процессы, обеспечивающие уменьшение их объема.
The Lebanese experience has become commonplace, as we have come to witness through the now commonplace demographic movement of populations and the lowering of geopolitical barriers. Опыт Ливана стал обычным делом по мере того, как мы становимся свидетелями ставших теперь обычными передвижений населения и снижения геополитических барьеров.
A number of delegations, however, noted that the high expectations that prevailed following the end of the cold war have become subdued. Некоторые делегации все же отметили, что те высокие ожидания, которые возникли после окончания "холодной войны", в полной мере не оправдались.
The Chemical Weapons Convention will not become effective until at least 1995, and its verification mechanism is yet to be established. Конвенция о химическом оружии не вступит в силу по крайней мере до 1995 года, и ее механизмы контроля еще предстоит разработать.
Terms of trade continue to deteriorate, as high prices of imported manufactured goods and rising protectionism in developed countries become the order of the day. Условия торговли по-прежнему ухудшаются, по мере того как высокие цены на импортные промышленные товары и рост протекционизма в развивающихся странах становятся обычным явлением.
It is Indonesia's ardent desire that the United Nations should become fully effective as the central instrument for a new and revitalized international order. Индонезия горячо желает, чтобы Организация Объединенных Наций стала в полной мере эффективна как ключевой инструмент для нового и активного международного порядка.
As we approach the twenty-first century a profound reform of the international system, particularly in the fields of trade, finance and technology, has become vitally important. По мере приближения двадцать первого столетия приобретает жизненно важное значение реформа международной системы, особенно в области торговли, финансов и технологии.
Nigeria was fully aware that the initiative to combat desertification rested with national Governments, but the need for concerted international action had become critical. Нигерия в полной мере осознает тот факт, что национальные правительства должны брать на себя инициативу по борьбе с опустыниванием, однако важнейшее значение приобрела и потребность в согласованных международных действиях.
As problems become more complex, the greater becomes the need for this forum, in which States formulate and pledge their required cooperation. По мере нарастания сложности проблем возрастает и потребность в наличии этого форума, в рамках которого государства обосновывают необходимость сотрудничества и заявляют о своей приверженности ему.
This would enable them to effectively implement their competition laws as their economies become increasingly integrated into global markets, while minimizing conflicts with the laws or interests of other countries. Такая информация позволит им обеспечить эффективное осуществление их законов о конкуренции, по мере того как их экономика будет все активнее интегрироваться в мировые рынки, и свести при этом к минимуму коллизии с законами и интересами других стран.
As national economies become more open, Governments have an important role to play in stimulating trade efficiency at the local, national and regional levels. По мере того как национальная экономика становится все более открытой, правительства должны играть важную роль в стимулировании повышения эффективности торговли на местном, национальном и региональном уровнях.
Over the years building quality requirements have become increasingly stringent and extensive in step with general development in society and the accumulation of new knowledge. С течением времени требования, касающиеся качества зданий, становятся все более жесткими и широкими в соответствии с прогрессом в области общественного развития и по мере накопления новых знаний.
With increased population and economic activity, there is no doubt that additional countries will become water vulnerable, water stressed or water scarce. Несомненно, что по мере роста численности населения и активизации экономической деятельности станут уязвимыми, окажутся в кризисе или будут испытывать нехватку воды дополнительное число стран.
The role of the General Assembly will become still more important as we seek to perfect the triangle of development, freedom and peace. Роль Генеральной Ассамблеи приобретает все большую важность по мере того, как мы стремимся добиться совершенства триады - развития, свободы и мира.
In post-industrial societies, as they become more service and information-oriented, roles resembling those prevailing in traditional societies can often be recovered in form, if not content. В постиндустриальном обществе, по мере его все большей ориентации на услуги и информационное обеспечение, роли, напоминающие те, которые преобладают в обществах с традиционной организацией, могут быть нередко восстановлены по форме, если не по содержанию.
We must become fully aware of the overriding importance of this issue in the United Nations and try at least to increase efforts and ensure coordination. Мы должны полностью осознавать чрезвычайную важность этого вопроса в Организации Объединенных Наций и пытаться по крайней мере активизировать усилия и обеспечить координацию.
As aerospace objects become more sophisticated in design, it is clear that their definition will have to be based on additional criteria. По мере уточнения облика аэрокосмических объектов, очевидно, определение таких объектов необходимо будет составить на основе дополнительных критериев.