Примеры в контексте "Become - Мере"

Примеры: Become - Мере
With technological advances, some traditional ways of using the environment and its renewable resources for subsistence have become economically less viable. По мере научно-технического прогресса некоторые традиционные пути использования окружающей среды и ее возобновляемых ресурсов для обеспечения жизнедеятельности в экономическом отношении становятся менее эффективными.
This is an evolving is a situation that has very much become one that calls for a more resounding response by the international community. Это та ситуация, которая в значительной мере превратилась в ситуацию, требующую от международного сообщества более активного отклика.
By attending such events, national authorities can become more familiar with specific topics related to international humanitarian law. Участвуя в таких мероприятиях, национальные органы могут в большей мере знакомиться с конкретными темами, касающимися международного гуманитарного права.
As peacekeeping operations have become more complex, the role of civilian police has continued to evolve. По мере того, как операции по поддержанию мира становятся все более комплексными, меняется роль гражданской полиции.
Since the tragic 11 September attacks on the United States of America, the international community has become aware of the seriousness of the threat of terrorism. После трагических нападений 11 сентября на Соединенные Штаты Америки международное сообщество в полной мере осознало серьезность угрозы терроризма.
As these attacks on non-governmental and international organizations become more and more threatening, the pressure to suspend or withdraw operations increases. По мере того как эти нападения на неправительственные и международные организации становятся все более угрожающими, усиливается давление с целью приостановки или прекращения операций.
Terrorism has become the bane of all countries alike. Терроризм стал бедствием всех стран в равной мере.
As new issues emerge, new applications for criteria and indicators for sustainable forest management may become possible and bear consideration. По мере возникновения новых проблем может стать возможным применение критериев и показателей устойчивого лесопользования в новых формах, которые заслуживают изучения.
The cost on the judicial system is rising, as trials become longer and more complicated. По мере увеличения продолжительности и усложнения судопроизводства возрастают расходы судебной системы.
In the months since the opinion was requested, one thing has become abundantly clear: the fence works. За месяцы, истекшие с момента запроса этого заключения, в избыточной мере очевидным стал один факт: заграждение выполняет свою функцию.
As financial markets have become more and more sophisticated, SPEs have been used for a wide variety of transactions. По мере постоянного усложнения финансовых рынков СЦП использовались для все более разнообразных сделок.
This project examines the constraints on policy-making faced by new democracies as they become increasingly integrated into the global economy. В рамках настоящего проекта изучаются ограничения в плане разработки политики, с которыми сталкиваются новые демократические страны по мере их все большего вовлечения в глобальную экономику.
However, in the future, as these reserves become exhausted, more and more European countries will face labour shortages. Однако в будущем по мере исчерпания этих резервов все большее число европейских стран будет сталкиваться с нехваткой рабочей силы.
As economic activities become more knowledge-based, universities and research institutions play an increasingly important role in industrial activities. По мере того, как экономическая деятельность все в большей степени основывается на знаниях, университеты и НИИ играют все более важную роль в промышленной деятельности.
Other issues may be taken up as situations unfold with developments of terrorism become critical. Другие вопросы могут решаться по мере развития ситуации в области борьбы с терроризмом.
As tariffs become lower, the relative incidence of non-tariff barriers increased. По мере снижения тарифов относительно широко будут применяться нетарифные барьеры.
With increasing use, protocols have become more and more comprehensive and procedures have been streamlined, improved and standardized. По мере расширения использования протоколов они становились все более полными, а процедуры подвергались рационализации, усовершенствованию и стандартизации.
Those efforts are subject to refinement and improvement as the requirements of IPSAS become applicable. Эти усилия могут дорабатываться и усовершенствоваться по мере того, как будут становиться применимыми требования МСУГС.
As the service centre models mature over the years, their relative advantages and disadvantages will become clear. По мере повышения зрелости за ряд лет моделей центров обслуживания их сравнительные преимущества и недостатки станут более ясными.
We hope that the secretariat of the Task Force will soon become fully operational to develop its full potential. Мы надеемся, что секретариат Целевой группы вскоре полностью приступит к работе и в полной мере реализует свой потенциал.
Ukraine has methodologies that progressively tackle the complexity of human rights as students become older. В Украине используются методологии, которые поступательно обучают сложным вопросам о правах человека по мере взросления учащихся.
This has become all the more critical as universal access to antiretroviral therapy becomes mainstreamed into Governments' public health policies. Это приобретает все большее значение по мере того, как обеспечение всеобщего доступа к антиретровирусной терапии включается правительствами в государственные стратегии в области здравоохранения.
This will increasingly become an issue as partnerships are developed and deepened with regional and domestic financial institutions, the private sector and urban service providers. Этот вопрос будет приобретать все большее значение по мере развития и углубления таких партнерских отношений с региональными и национальными финансовыми учреждениями, частным сектором и поставщиками городских услуг.
This coordination will become more difficult as the number of Parties involved increases. Такая координация станет более трудной по мере роста числа Сторон.
Reaching out to engage other Sudanese political parties will also become increasingly important as the process of democratic transformation progresses. Налаживание работы с другими суданскими политическими партиями будет также приобретать все более важное значение по мере дальнейшего развития процесса демократических преобразований.