The Government recognized that monetary settlements were preferable since they enabled claimants to repurchase lands or assets themselves. |
Правительство признало предпочтительность денежной компенсации, поскольку она позволяет истцам самим выкупать земли или имущество. |
Measures of constraint could only be effective where the defendant State had assets in the territory of the forum State. |
Принудительные меры могут быть эффективными только в том случае, если государство-ответчик имеет имущество на территории государства суда. |
The authorities had inspected and temporarily frozen the assets of those involved, valued at $4 million. |
Кроме того, власти провели инспекцию и временно конфисковали имущество двух имеющих отношение к указанным преступлениям лиц на сумму 4 млн. долл. США. |
I don't think you're trying to hide your assets from me. |
Вряд ли ты станешь скрывать от меня своё имущество. |
Something about Grant's assets coming out of probate. |
Что-то про имущество Гранта, обнаружившееся после утверждения завещания. |
When they rolled up Darcet's assets, $200,000 was missing. |
Когда они инвестировали имущество Дарсета, 200000$ исчезли. |
All assets go to the male heir. |
Всё имущество переходит к наследникам мужского пола. |
But compared with the assets you could lose, it's a mere fraction. |
Но учитывая имущество, которое вы можете потерять, это мелочи. |
The property and assets of such premises shall be exempt from any form of executive, administrative, judiciary or legislative constraint. |
Имущество и активы, находящиеся в этих помещениях, не подлежат какой-либо форме вмешательства путем исполнительных, административных, судебных или законодательных действий. |
They leave behind them assets and property, relatives, friends, familiar surroundings and established social networks. |
Они бросают свое добро и имущество, родственников, друзей, знакомую среду и устоявшиеся социальные связи. |
Permanent guards and/or mobile patrols were used to improve the physical security of premises where UNTAC assets are located in isolated locations. |
Для повышения уровня физической безопасности расположенных в изолированных районах сооружений, где размещается имущество ЮНТАК, использовались постоянная охрана и/или патрулирование силами передвижных групп. |
The law may determine the inalienable and non-seizable nature of family assets. |
Закон может отражать неотчуждаемое и неприкосновенное семейное имущество. |
As circumstances permitted, personnel and assets would be transferred to the new independent missions. |
С учетом существующих возможностей персонал и имущество будут переданы новым самостоятельным миссиям. |
The court orders to seize Mr. Aakash Rana's assets and bank accounts. |
Суд постановляет наложить арест на имущество и банковские счета мистера Акаша Раны. |
That inventory responsibility will accordingly shift to the mission receiving the assets in due course. |
В последнем случае имущество в надлежащее время будет переноситься на баланс получающих его миссий. |
Poor women and men generally lack effective legal protection and recognition of their economic assets and transactions. |
Малоимущие женщины и мужчины, как правило, не располагают эффективными средствами правовой защиты, и их хозяйственные имущество и сделки обычно таковыми не признаются. |
It alleges that these assets were lost when the site was abandoned. |
Институт утверждает, что это имущество было утрачено после отъезда персонала с места осуществления Проекта. |
The assets were newly-delivered to the Project site as of 2 August 1990. |
Новое имущество было доставлено на место осуществления Проекта 2 августа 1990 года. |
MIPONUH has assumed responsibility for those assets for use during its mandate ending 30 November 1999. |
ГПМООНГ взяла на себя ответственность за имущество, которое она будет использовать в течение срока действия своего мандата, истекающего 30 ноября 1999 года. |
This does not include assets purchased for project activities. |
Имущество, приобретенное для осуществления деятельности по проектам, сюда не включено |
In some cases, account holders did not have complete or accurate information, in particular about the disposition of assets. |
В некоторых случаях подразделения, на баланс которых было зачислено то или иное имущество, не располагали полной или точной информацией о нем, в частности о его реализации. |
The Administration was therefore not in a position to provide assurance that assets transferred had actually been received at the destinations. |
Поэтому администрация была не в состоянии подтвердить, что переданное имущество было фактически получено в местах назначения. |
Appeals to faction leaders to return vehicles and other assets have gone largely unheeded. |
Обращения к лидерам фракций вернуть автомобили и другое имущество остаются в основном без ответа. |
Government facilities, including assets donated by donors and United Nations agencies, were systematically looted. |
Правительственные учреждения, в том числе имущество, передаваемое безвозмездно донорами и учреждениями Организации Объединенных Наций, систематически разграблялись. |
In 1991, the Knesset had adopted a law empowering the authorities to seize assets acquired through drug trafficking. |
В 1991 году кнессет принял закон, разрешающий властям конфисковывать имущество, приобретенное таким образом. |