| The Government recognized that monetary settlements were preferable since they enabled claimants to repurchase lands or assets themselves. | Правительство признало предпочтительность денежной компенсации, поскольку она позволяет истцам самим выкупать земли или имущество. |
| Measures of constraint could only be effective where the defendant State had assets in the territory of the forum State. | Принудительные меры могут быть эффективными только в том случае, если государство-ответчик имеет имущество на территории государства суда. |
| The authorities had inspected and temporarily frozen the assets of those involved, valued at $4 million. | Кроме того, власти провели инспекцию и временно конфисковали имущество двух имеющих отношение к указанным преступлениям лиц на сумму 4 млн. долл. США. |
| I don't think you're trying to hide your assets from me. | Вряд ли ты станешь скрывать от меня своё имущество. |
| Something about Grant's assets coming out of probate. | Что-то про имущество Гранта, обнаружившееся после утверждения завещания. |
| When they rolled up Darcet's assets, $200,000 was missing. | Когда они инвестировали имущество Дарсета, 200000$ исчезли. |
| All assets go to the male heir. | Всё имущество переходит к наследникам мужского пола. |
| But compared with the assets you could lose, it's a mere fraction. | Но учитывая имущество, которое вы можете потерять, это мелочи. |
| The property and assets of such premises shall be exempt from any form of executive, administrative, judiciary or legislative constraint. | Имущество и активы, находящиеся в этих помещениях, не подлежат какой-либо форме вмешательства путем исполнительных, административных, судебных или законодательных действий. |
| They leave behind them assets and property, relatives, friends, familiar surroundings and established social networks. | Они бросают свое добро и имущество, родственников, друзей, знакомую среду и устоявшиеся социальные связи. |
| Permanent guards and/or mobile patrols were used to improve the physical security of premises where UNTAC assets are located in isolated locations. | Для повышения уровня физической безопасности расположенных в изолированных районах сооружений, где размещается имущество ЮНТАК, использовались постоянная охрана и/или патрулирование силами передвижных групп. |
| The law may determine the inalienable and non-seizable nature of family assets. | Закон может отражать неотчуждаемое и неприкосновенное семейное имущество. |
| As circumstances permitted, personnel and assets would be transferred to the new independent missions. | С учетом существующих возможностей персонал и имущество будут переданы новым самостоятельным миссиям. |
| The court orders to seize Mr. Aakash Rana's assets and bank accounts. | Суд постановляет наложить арест на имущество и банковские счета мистера Акаша Раны. |
| That inventory responsibility will accordingly shift to the mission receiving the assets in due course. | В последнем случае имущество в надлежащее время будет переноситься на баланс получающих его миссий. |
| Poor women and men generally lack effective legal protection and recognition of their economic assets and transactions. | Малоимущие женщины и мужчины, как правило, не располагают эффективными средствами правовой защиты, и их хозяйственные имущество и сделки обычно таковыми не признаются. |
| It alleges that these assets were lost when the site was abandoned. | Институт утверждает, что это имущество было утрачено после отъезда персонала с места осуществления Проекта. |
| The assets were newly-delivered to the Project site as of 2 August 1990. | Новое имущество было доставлено на место осуществления Проекта 2 августа 1990 года. |
| MIPONUH has assumed responsibility for those assets for use during its mandate ending 30 November 1999. | ГПМООНГ взяла на себя ответственность за имущество, которое она будет использовать в течение срока действия своего мандата, истекающего 30 ноября 1999 года. |
| This does not include assets purchased for project activities. | Имущество, приобретенное для осуществления деятельности по проектам, сюда не включено |
| In some cases, account holders did not have complete or accurate information, in particular about the disposition of assets. | В некоторых случаях подразделения, на баланс которых было зачислено то или иное имущество, не располагали полной или точной информацией о нем, в частности о его реализации. |
| The Administration was therefore not in a position to provide assurance that assets transferred had actually been received at the destinations. | Поэтому администрация была не в состоянии подтвердить, что переданное имущество было фактически получено в местах назначения. |
| Appeals to faction leaders to return vehicles and other assets have gone largely unheeded. | Обращения к лидерам фракций вернуть автомобили и другое имущество остаются в основном без ответа. |
| Government facilities, including assets donated by donors and United Nations agencies, were systematically looted. | Правительственные учреждения, в том числе имущество, передаваемое безвозмездно донорами и учреждениями Организации Объединенных Наций, систематически разграблялись. |
| In 1991, the Knesset had adopted a law empowering the authorities to seize assets acquired through drug trafficking. | В 1991 году кнессет принял закон, разрешающий властям конфисковывать имущество, приобретенное таким образом. |