Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Assets - Имущество"

Примеры: Assets - Имущество
The Advisory Committee stresses that services, assets and personnel must be funded by the mission where the activity takes place (the receiving mission) and must not be funded by the originating mission. Консультативный комитет подчеркивает, что услуги, имущество и персонал должны финансироваться той миссией, в которой осуществляется деятельность (получающей миссией), и не должны финансироваться направляющей миссией.
Should the existing temporary inter-mission cooperation arrangements be extended, any services, assets and personnel that continued to be provided to UNMISS in 2014/15 by other missions would also be provided for in the respective 2014/15 proposed budgets of the sending missions. Если срок действия временного механизма сотрудничества между миссиями будет продлен, то расходы на все услуги, имущество и персонал, которые в 2014/15 году по-прежнему будут предоставляться МООНЮС другими миссиями, также будут заложены в соответствующие предлагаемые бюджеты направляющих миссий на 2014/15 год.
Unserviceable assets have been disposed of through commercial sales, while the remaining property will be either sold at nominal value to the United Nations country team or given away as support to the Government, United Nations partners and other local institutions. Непригодное имущество было продано, а оставшееся имущество будет или было продано по номинальной стоимости страновой группе Организации Объединенных Наций, или передано в дар правительству, партнерам Организации Объединенных Наций и другим местным учреждениям.
It is now a requirement that the mission preliminary asset disposal plan, prior to technical liquidation, consider whether the assets in question are suitable for reuse in another mission and that a cost-benefit analysis be conducted prior to disposal. Теперь установлено требование, чтобы в предварительном плане выбытия имущества миссии, до осуществления технической ликвидации, указывалось, пригодно ли то или иное имущество для повторного использования в других миссиях, и чтобы до выбытия имущества проводился анализ эффективности затрат.
While these measures may have some positive legal effects for married women, whose identity and assets are tied to their disappeared husbands, they also have other negative consequences for women's groups and individuals attempting to find the truth. Хотя эти меры могут иметь некоторые позитивные правовые последствия для замужних женщин, личность и имущество которых привязаны к их пропавшим мужьям, они также имеют некоторые негативные последствия для женских групп и отдельных лиц, которые пытаются выяснить истину.
It is planned that the remaining assets will be transferred to a follow-on United Nations presence in Sierra Leone or to other United Nations peacekeeping missions and offices, and be written off or disposed of commercially. Планируется, что остальное имущество будет передано структурам последующего присутствия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне или другим миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или их учреждениям и будет списано или отчуждено на коммерческой основе.
Statistics on crimes committed against immigrants and penalties imposed, which should help in assessing the degree of impunity for violations of the human rights of migrants, in particular with regard to their physical integrity and assets. статистические данные о преступлениях против иммигрантов и о том, как часто виновные привлекаются к ответственности, из которых можно сделать вывод об уровне безнаказанности в случае нарушений прав человека мигрантов, в особенности посягательств на их физическую неприкосновенность и имущество.
As there was no possibility of duplication of losses claimed, and as the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has provided adequate evidence of his ownership interest in the assets claimed, the Panel recommends that the non-Kuwaiti claimant be compensated for the proved losses of his business. Поскольку не имелось возможности дублирования истребуемых потерь, а также в силу того, что по заключению Группы некувейтский заявитель представил подтверждения своих вещных прав на истребуемое имущество, Группа рекомендует предоставить некувейтскому заявителю компенсацию доказанных потерь его предприятия.
An analysis of some of the sales categories found that assets having an acquisition value of approximately $15 million and a depreciated value of $6.5 million had been sold at auction for only $1 million. Анализ некоторых категорий товаров, подлежащих продаже, показал, что имущество, первоначальная стоимость которого составляла приблизительно 15 млн. долл. США, а остаточная стоимость - 6,5 млн. долл. США, было продано на аукционе всего лишь за 1 млн. долл. США.
Decides further to accept the proposal of the Secretary-General to donate certain assets to the mine-clearance programme on the understanding that it is not cost-effective to move them and that they cannot be financed through the voluntary contributions; Page постановляет далее принять предложение Генерального секретаря передать определенное имущество в дар программе разминирования при том понимании, что перевозка этого имущества не представляется оправданной с точки зрения затрат, а финансирование его использования не может быть обеспечено за счет добровольных взносов;
The Constitution and the Family Code establish the principle of women's right to purchase and own land; to have their own property, as their husbands do; and to manage their assets themselves (article 380 and ensuing articles of the Family Code). В Основном законе страны, а также в семейном кодексе закреплено право женщины владеть имуществом и собственностью, иметь свое собственное имущество, так же как и ее супруг, и самостоятельно управлять этим имуществом (статья 380 и последующие СК).
A "freezable asset" is an asset owned or controlled by a "proscribed person or entity", or an asset listed by the Minister under section 15 of the Act, or is derived or generated from such assets. «Подлежащее замораживанию имущество» - это имущество, либо находящееся в собственности или под контролем подпадающего под запрет физического или юридического лица, либо занесенное министром в соответствующий список на основании раздела 15 Закона, либо полученное в рамках или с помощью такого имущества.
The constitution of this family capital is irrespective of the original owner of the assets or the person who pays to acquire them, but once constituted as such they become the collective property of the family. Для образования семейной собственности не имеет значения, кто является первоначальным собственником имущества и на чьи средства оно было приобретено; после образования семейной собственности данное имущество принадлежит семье.
In addition, civil servants are obliged to declare their income and wealth (the list of declared income and assets) and the income and property of the spouse and minor children. Кроме того, госслужащих обязали декларировать не только свои доходы и имущество (при этом перечень декларируемых доходов и имущества расширен), но и доходы и имущество своих супруга (супруги) и несовершеннолетних детей.
The appearance of the WR9 did little to change the team's fortunes and at the end of the year Wolf grew tired of his F1 adventure and sold the team to Emerson Fittipaldi, who merged its assets into Fittipaldi Automotive. Появление модели WR9 не сильно изменило ситуацию к лучшему, и в конце сезона Вольф заявил, что устал от своих приключений в Формуле-1, и продал имущество компании Эмерсону Фиттипальди, который объединил его с командой Фиттипальди (англ. Fittipaldi Automotive).
This group includes assets that have been written off as a result of accidents and damage caused by natural elements and acts of war, abandonment due to the past security situation in Rwanda and loss owing to theft. Эта группа включает в себя имущество, списанное в результате аварий и повреждения, причиненного стихийными бедствиями и военными действиями, или в результате того, что это имущество было брошено в связи с ситуацией в области безопасности в Руанде в прошлом или было утрачено по причине кражи.
(a) Upon receipt for storage by the Logistics Base, all assets will be officially transferred from the inventory of the sending mission to the inventory of the Base; а) по получении имущества на хранение на базе материально-технического обеспечения все имущество официально переводится с баланса отправляющей его миссии на баланс базы;
"2. The assets owned by any or all of the persons referred in paragraph 1 above, consisting in movable or landed property used as premises for purposes of pandering, shall be confiscated." Имущество, принадлежащее любому лицу или всем лицам, указанным в пункте 1 выше, состоящее из движимого или недвижимого имущества, используемого в качестве помещений для целей сводничества, конфискуется .
Taking into account the level of resources involved in insurance policies throughout the United Nations, the Inspectors recommend that a broader, similar management audit be conducted by the Office to cover all United Nations insured assets. Принимая во внимание объем ресурсов, связанных с обеспечением страхования в рамках Организации Объединенных Наций, инспекторы рекомендуют Управлению провести более широкую аналогичную проверку управленческой деятельности, с тем чтобы охватить все застрахованное имущество Организации Объединенных Наций.
In this way, the United Nations receives maximum return from the investment in those assets, while minimizing the requirement for new procurement; Таким образом, Организация Объединенных Наций получает максимальные прибыли от инвестиций в это имущество и одновременно с этим максимальным образом уменьшает потребность в новых закупках;
The remaining 47.5 per cent relates to assets that have been disposed of in the Mission area ($3,058,700) or reported as written off ($2,842,400) or as lost ($20,500). Оставшиеся 47,5 процента приходятся на имущество, которое было ликвидировано в районе Миссии (3058700 долл. США) или объявлено списанным (2842400 долл. США) или утраченным (20500 долл. США).
The assets proposed to be donated to the Government of Bosnia and Herzegovina include ablution and accommodation units, light vehicles, communication and office equipment, data-processing equipment, generators and medical accommodation and equipment (ibid., para. 6). Имущество, которое предлагается передать в дар правительству Боснии и Герцеговины, включает: санитарно-гигиенические и жилые модули, автомобили малой грузоподъемности, аппаратуру связи, конторское оборудование, аппаратуру обработки данных, генераторы, медицинскую технику и оснащение жилых помещений (там же, пункт 6).
(a) Promptly to seize, restrain or otherwise prevent any dealing in or transfer or disposal of property where there are reasonable grounds for believing that it will be subject to recovery as illicitly acquired assets; а) безотлагательно пресекать, запрещать и иным образом предупреждать какие-либо сделки с имуществом, в отношении которого существуют разумные основания полагать, что оно будет подлежать возвращению как незаконно приобретенное имущество, его перевод или отчуждение;
All property, including residential property, land, enterprises and other socially owned assets, will have a clear and rightful owner Все имущество, в том числе жилье, земля, предприятия и другое общественное имущество, должно обрести конкретного и законного хозяина
Topics cover broad areas of social concern and include demographics, self assessed health status, housing, education, work, income, financial stress, assets and liabilities, information technology, transport, social capital, and crime; Затрагиваются самые разнообразные социальные вопросы, включая демографические показатели, состояние здоровья по оценке опрашиваемых, жилищные условия, образование, занятость, доходы, финансовые проблемы, имущество и долги, информационные технологии, транспорт, социальный капитал и преступность;