Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Assets - Имущество"

Примеры: Assets - Имущество
The reform aims to establish a more transparent and efficient system of social benefits taking into account all beneficiaries' incomes, including their assets. Эта реформа направлена на создание более транспарентной и эффективной системы предоставления социальных пособий с учетом всех доходов бенефициаров, включая их имущество.
Under UNSAS, the assets of the Organization were defined as either expendable or non-expendable. В соответствии с СУСООН все активы Организации подразделялись на имущество длительного пользования и расходуемое имущество.
c. Equal access to control and ownership of land, property and assets; с. равный доступ к контролю и собственности на землю, имущество и активы;
The Commission looked both into the procedure itself and also the content (whether the reported assets reflect the actual situation). Комиссия изучила как саму процедуру, так и содержание (на предмет того, отражают ли задекларированные доходы и имущество реальную ситуацию).
In three cases, immovable assets were outside the scope of the offence, as a person could only embezzle property that was in his or her possession. В трех случаях под состав данного преступления не подпадают действия с недвижимым имуществом, поскольку объектом хищения может быть лишь имущество, находящееся во владении у того или иного лица.
As with the case with child maintenance the legislation does not require a consideration of earning capacity, assets and respective commitments of both parents. Как и в случае установления алиментов на ребенка, закон не учитывает трудоспособность, имущество и соответствующие обязательства обоих супругов.
Of course, Clyde Dennison fought his brother over the family's assets all the way through the courts. Конечно же, Клайд Деннисон изначально судился с братом за имущество семьи.
The house and all their assets, including your father's practice, are property of the bank in default of the loan. Дом ваш, имущество, включая практику отца, отходят банку в счет погашения ссуды.
All my assets are to be shared between the twins, Все мое имущество должно быть поделено между моими детьми,
I'm divorcing him, but if we can't sell the house, it's impossible to divide the assets. Я развожусь с ним, но если мы не сможем продать дом, то и разделить имущество невозможно.
The Mao brothers quarrelled and wanted to split their assets Братья Мао рассорились и захотели разделить имущество
In accordance with the electoral law, the assets and authorities of the Electoral Complaints Commission were transferred to the Independent Election Commission. В соответствии с законом о выборах имущество и полномочия Комиссии по рассмотрению жалоб, связанных с выборами, были переданы Независимой избирательной комиссии.
The Board was informed at the country office that Atlas omitted all assets that had reached a certain age even if the asset was still being used. Комиссия была проинформирована страновым отделением о том, что система «Атлас» не регистрирует имущество, которое находится на балансе в течение определенного времени, даже если оно все еще продолжает использоваться.
The drawdown of UNMISET has proceeded in accordance with the requirement to maintain the assets and capabilities required for the implementation of the mandated tasks of UNOTIL. Свертывание МООНПВТ происходило в соответствии с требованием о том, чтобы сохранить имущество и возможности, необходимые для осуществления порученных ОООНТЛ задач.
Article 28 of the Family Law addresses the division of property in the case of divorce stating Initial assets will remain the property of their owner. Статья 28 Закона о семье посвящена разделу имущества в случае развода и предусматривает следующее: Первоначальное имущество должно остаться в собственности его владельца.
State bodies, enterprises, institutions and organizations have the right to transfer to youth organizations without valuable consideration premises, equipment or other assets they may require for their activities. Государственные органы, предприятия, учреждения и организации вправе безвозмездно передавать молодежным объединениям здания, сооружения и иное необходимое для осуществления их деятельности имущество.
All assets are presumed to be common joint property unless it is established that they are personal property of one of the spouses. Предполагается, что все имущество является общей совместной собственностью, если не установлено, что это имущество составляет личную собственность одного из супругов.
Personal assets temporarily transferred by one of the spouses to the other spouse to meet the latter's personal needs remain the personal property of the transferor. Личное имущество, временно переданное одним из супругов другому для удовлетворения личных потребностей последнего, остается личной собственностью лица, передавшего право на нее.
Officially, ms. Matsuko Uehara's assets include her mansion... and her savings, which amount to a rather small sum. Фактически, имущество г-жи Мацуко Уехара включает особняк... и её сбережения, которые составляют относительно небольшую сумму.
A case could be made that this is an asset, and my company has bought the rights to all assets... Можно утверждать, что это ценное имущество, ...а моя компания приобрела все права на всё обнаруженное...
Capitalization of assets in line with the directives governing non-expendable equipment Капитализация имущества в соответствии с директивами, регулирующими имущество длительного пользования
With a budget of approximately $800 million for material, it is important for the Department of Peacekeeping Operations to maximize the utilization of existing assets within field missions. С учетом того, что объем бюджетных средств, выделяемых на имущество, составляет примерно 800 млн. долл. США, важно, чтобы Департамент операций по поддержанию мира в максимальной степени использовал имеющиеся активы в полевых миссиях.
This could be accomplished in a variety of ways. For example, by drawing down savings, selling assets, or taking a lien against property. Это может быть достигнуто различными путями, например путем использования сбережений, продажи активов или взятия закладной под имущество.
The largest part of the increase was attributed to a better follow-up of field assets that heretofore had not been entered into the database. Основная часть такого увеличения стоимости имущества объясняется более тщательным контролем за имуществом на местах, поскольку прежде не все имущество отражалось в базе данных.
Non-expendable property (acquisition value of in-service and in-transit assets) Имущество длительного пользования (первоначальная стоимость используемого или перевозимого имущества)