| During the inspection, the verification team met with the Claimants, inspected physical assets, and examined documentation too voluminous to dispatch to the Commission's headquarters in Geneva. | Во время поездки инспекционная группа встретилась с заявителями, осмотрела имущество, в связи с которым испрашивается компенсация, и изучила документацию, слишком объемистую для ее отправки в штаб-квартиру Комиссии в Женеве. |
| In particular, therefore, losses of those military assets that were located in Kuwait during the occupation period are, prima facie, compensable. | В частности, при отсутствии доказательств обратного, подлежит компенсации то военное имущество, которое в период оккупации находилось в Кувейте. |
| Many people of Ethiopian nationality but Eritrean origin lived in Ethiopia, had assets there and carried on habitual activities there. | Многие граждане Эфиопии эритрейского происхождения, жившие в Эфиопии, имели там имущество и в соответствии со всеми нормами осуществляли экономическую деятельность. |
| UNMISET assets shown in the preceding table have been proposed for donation to the Government of Timor-Leste based on the following considerations: | Имущество МООНПВТ, перечисленное в предыдущей таблице, предложено для передачи правительству Тимора-Лешти исходя из следующих соображений: |
| That year, MGM's Camera 65 production of Mutiny on the Bounty went so far over budget that the studio liquidated assets to cover its costs. | В этом же году производство фильма «Мятеж на "Баунти"» с помощью технологии MGM Camera 65 так превысило бюджет, что студии пришлось ликвидировать некоторое имущество, чтобы покрыть его стоимость. |
| On September 21, 2000, Creative acquired Aureal's assets from its bankruptcy trustee for US$32 million. | 21 сентября 2000 года Creative Labs приобрели имущество компании Aureal на сумму 32 миллиона долларов. |
| And while we're dividing our assets, we should actually go over our calendars. | И, пока мы делим наше имущество, мы должны пересмотреть наше расписание. |
| An audit of the UNTAES liquidation found that the use of depreciated values for determining which assets should be retained for future missions was not a sound guide. | Проверка ликвидации ВАООНВС показала, что использование остаточной стоимости для определения того, какое имущество следует сохранять для будущих миссий, не является надежным отправным показателем. |
| And upon completion of the contract, all properties and assets revert to the ownership of the club. | По истечении срока договора, все имущество подписчика, поступает в распоряжение клуба. |
| I just thought maybe it'd be a little bit more difficult to pull that together, considering we just seized all your assets. | А я думала, вам будет сложно найти такую сумму, учитывая, что мы изъяли все ваше имущество. |
| They should be able to recover their former assets, in particular their homes and other land owned by them at the time of their departure. | Они должны были получить возможность восстановить свое имущество, в частности свои дома и землю, принадлежавшие им на время отъезда. |
| The heir is responsible for the debts and obligations of the estate only to the extent of its assets. | Наследник несет ответственность лишь за такие долги и налоги по наследству, которые распространяются на наследуемое им имущество. |
| Then the only way for him to retain his assets is if you can prove lack of knowledge and lack of intent. | Тогда единственный путь сохранить его имущество - это доказать неведение и отсутствие умысла. |
| In many cases, family farms have been abandoned and productive assets destroyed or stolen, resulting in a total paralysis in food production and limited food security. | Во многих случаях семейные сельские хозяйства были брошены, а их производственное имущество уничтожено или разграблено, что полностью парализовало производство продовольствия и ухудшило продовольственную безопасность. |
| If the conditions were not fulfilled by the church within 90 days, it would cease to function and its assets would be disposed of by liquidation. | Если церковь в течение 90 дней не выполняет установленных требований, она должна прекратить свою деятельность, а ее имущество подлежит распродаже. |
| Money, assets and property used or intended to finance terrorism, extremism, nationalism or criminal activity are also liable to confiscation. | Конфискации также подлежат деньги, ценности и иное имущество, используемое или предназначенное для финансирования терроризма, экстремизма, национализма, преступного сообщества. |
| Article 8 Funds, assets and other property | Статья 8 Фонды, активы и другое имущество |
| Property generated in this way by encumbered assets is referred to in some legal systems as "civil" or "natural fruits". | Имущество, генерируемое таким путем обремененными активами, в некоторых правовых системах называется "гражданскими" или "естественными приращениями". |
| Enterprises treated as property complexes, property of federal state institutions and other state-owned property may serve as assets contribution. | В качестве имущественного взноса могут выступать предприятия как имущественные комплексы, имущество федеральных государственных учреждений и иное имущество, находящееся в государственной собственности. |
| The family started cataloging the estate to determine how to divide the assets, and it appears there's a necklace missing. | Семья каталогизирует имущество, чтобы определить, как его разделить, оказалось, не хватает одного ожерелья. |
| The demobilization (formerly "liquidation") guidelines that are being promulgated include detailed provisions to ensure that the Organization's assets are fully utilized throughout their serviceable life. | Провозглашаемые в настоящее время руководящие принципы демобилизации (в прошлом "ликвидации") включают в себя детальные положения для обеспечения того, чтобы имущество Организации использовалось в полной мере в течение всего его возможного срока службы. |
| Although each mission will remain responsible for its own detailed inventory of assets, the United Nations Logistics Base will provide a broad oversight and control function. | Хотя каждая миссия будет по-прежнему нести ответственность за свое конкретно определенное имущество, занесенное на ее баланс, база материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций будет выполнять общие функции по надзору и контролю. |
| Wealth, which is income plus acquired or inherited assets, is distributed more unequally between women and men than income. | Состояние, которое представляет собой доход плюс приобретенное или унаследованное имущество, распределяется между женщинами и мужчинами еще более неравно, чем доход. |
| I also stated in the report that non-lethal assets valued at approximately $9.2 million were earmarked for donation to the Government of Rwanda. | Я указал также в этом докладе, что несмертоносное имущество, стоимость которого оценивается примерно в 9,2 млн. долл. США, было предназначено для безвозмездной передачи правительству Руанды. |
| On 5 March, the Government dissolved the Sudan Social Development Organization, which provides legal aid services to vulnerable people in Darfur, and seized its assets. | 5 марта правительство распустило Суданскую организацию социального развития, которая оказывает правовую помощь уязвимым группам населения в Дарфуре, и арестовала ее имущество. |