The entirety of the Mission's assets, with a total inventory value of $61,909,000, have been disposed of in accordance with the provisions of United Nations financial regulation 5.14, grouped as follows: |
В соответствии с положением 5.14 Финансовых положений Организации Объединенных Наций было ликвидировано все имущество Миссии общей балансовой стоимостью 61909000 долл. США, сгруппированное по следующим категориям: |
The current guidance issued to the missions, such as the warehousing guidelines and the Galileo user requirements, specifically provide for flexibility in terms of functions of issuers of assets and approvers of issue vouchers. |
Текущие руководящие принципы, применяемые к миссиям, в частности руководящие принципы управления складским хозяйством и правила использования системы «Галилео», непосредственно предусматривают гибкость распределения функций тех, кто выдает имущество, и тех, кто утверждает накладные на его выдачу. |
According to the supplementary information provided, the lost or stolen assets include data processing equipment with an inventory value of $713,501 (residual value $253,764) and prefabricated buildings with an inventory value of $185,585 (residual value $78,187). |
Согласно представленной дополнительной информации, утраченное или похищенное имущество включает оборудование для обработки данных балансовой стоимостью 713501 долл. США (остаточная стоимость 253764 долл. США) и сборные сооружения балансовой стоимостью 185585 долл. США (остаточная стоимость 78187 долл. США). |
The headquarters of the All Sources Information Fusion Unit is being established at the Bamako airport, while a special forces unit and All Sources Information Fusion Unit assets are being deployed to Gao. |
В аэропорту города Бамако в настоящее время оборудуется штаб подразделения, отвечающего за обобщение информации из всех источников, а подразделение сил специального назначения и имущество подразделения по обобщению информации из всех источников, размещаются в Гао. |
Physical verification 112. Under the established procedure all assets with a unit value of more than $500 should be physically checked every year and those below $500 once in two years. |
Согласно установленной процедуре, все имущество, стоимость единицы которого превышает 500 долл. США, подлежит ежегодной инвентаризации, а в отношении имущества, стоимость единицы которого ниже 500 долл. США, инвентаризация проводится раз в два года. |
The proceeds of the sale, amounting to $496,300, were credited as miscellaneous income to the UNIKOM Special Account. Group III includes the remaining assets, representing an inventory value of $7,529,400. |
Группа III включает оставшееся имущество, балансовая стоимость которого составляет 7529400 долл. США. США), нормальным износом, экономической нецелесообразностью восстановления, авариями |
Surveys of four countries in 1995 found that between 12 and 60 per cent of landmine victims had to sell assets to meet their medical bills and 61 per cent of Cambodian landmine victims were forced into debt to pay for medical care. |
По данным обследований четырех стран в 1995 году, 12-60 процентов жертв подрывов на минах были вынуждены продавать свое имущество для оплаты своих медицинских счетов и 61 проценту жертв подрывов на минах в Камбодже пришлось брать деньги в долг для оплаты медицинского обслуживания. |
In its partial award with respect to Eritrea's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission said the following, with regard to the obligation for the expelling State to protect the assets of expellees: |
В своем частичном решении по поводу имущественных претензий Эритреи Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии подтвердила в отношении обязательства высылающего государства охранять имущество высылаемых лиц следующее: |
(k) Detailed inventory of peacekeeping assets, covering both non-expendable equipment and special attractive items, including status, condition and location have been provided; |
к) составить подробный перечень имущества миротворческих миссий, включающий как имущество длительного пользования, так и особо ценное имущество, с указанием статуса, состояния и местонахождения такого имущества; |
IPSAS also requires full disclosure of the value of organizations' assets, such as property, plant and equipment, and liabilities, such as staff-related liabilities, which United Nations organizations have not always captured and reported in their financial statements before. |
МСУГС также требуют раскрывать подробную информацию о стоимости активов (например, имущество и основные средства) и пассивов (например, финансовых обязательств перед сотрудниками) той или иной организации. |
(c) Economic resources mean securities of any kind, tangible or intangible, transferable or untransferable, in particular real estate and luxury items, other than assets within the meaning of subparagraph (a); |
с) экономические ресурсы: любые ценности, корпоративные или некорпоративные, движимые или недвижимые, в частности недвижимое имущество и предметы роскоши, за исключением активов, о которых говорится в подпункте а); |
Your three last payslips, your last tax return, a confidential statement of assets (optional), the property sale and purchase contract, a land register certificate and the last receipt of your property tax payment (urban contribution). |
Ведомости по зарплате за последние три месяца, последняя декларация о доходах, конфиденциальная декларация об имуществе (по желанию), договор купли-продажи жилья, простая справка из Реестра прав на недвижимое имущество и последняя квитанция об уплате налога на недвижимость, вносимого в местные органы. |
Of the total amount of $32.0 million, assets valued at $30.6 million have been acknowledged to date as having been received by the missions to which they, according to ONUMOZ records, were transferred. |
При общей сумме в 32,0 млн. долл. США миссиями, которым, судя по документам ЮНОМОЗ, было передано соответствующее имущество, подтверждено на данный момент получение имущества на сумму 30,6 млн. долл. США. |
Level 1 medical facilities are considered "force assets", thus available to all members of a United Nations mission. Therefore, level 1 hospital medical equipment is eligible for reimbursement at the major equipment rate of "level 1 hospital" listed in chapter 8. |
Поэтому больничное медицинское оборудование уровня 1 подлежит возмещению по ставкам возмещения расходов на основное имущество для госпиталя уровня 1, перечисленным в главе 8. |
The Panel recommends no compensation for loss of profits.C. Loss of tangible property EEI seeks compensation in the amount of US$47,235 for tangible assets that were lost after EEI left Kuwait. |
"ЕЕИ" требует компенсацию за материальное имущество, потерянное после ухода "ЕЕИ" из Кувейта, в сумме 47235 долл. США. |
Ms. Tan asked what the exact consequences of divorce or legal separation were for a foreign woman and her children, what effect that would have on her residency status and that of her children and how the former spouses' assets were divided. |
Г-жа Тан спрашивает, с какими конкретно последствиями развода или раздельного проживания сталкиваются женщины-иностранки и их дети, как это отражается на их праве и праве их детей на проживание в стране и как делится имущество бывших супругов. |
UNIOSIL's assets (12 containers, 4 generators, 1 VHF repeater and 1 VSAT antenna) have been transferred to UNIPSIL, with annual costs being shared on a per officer ratio as set out in the table below: |
Имущество ОПООНСЛ (12 контейнеров, 4 генератора, 1 ретрансляторная станция ОВЧ-связи и 1 антенна ВСАТ (малой наземной станции спутниковой связи)) было передано ОПООНМСЛ при условии совместного покрытия годовых расходов по каждому отделению, как указано в таблице ниже: |
Assets written off, lost or stolen |
Списанное, утраченное или похищенное имущество |
Assets entered in MINDER Acquisition value |
Имущество, данные о котором введены в МИНДЕР |
Assets shipped from 1 July 2003 |
Имущество, отгруженное с 1 июля 2003 года |
Assets written off as missing |
Имущество, списанное как отсутствующее |
Assets written off as scrap |
Имущество, списанное как лом |
"hereby bequeath the entirety of my assets and estates"to Leah Braun, of Braun's Cafe, |
Что все мое имущество, и счета в банках, я завещаю Лее Браун из кафе Браун. |
hereby bequeath the entirety of my assets and estates to Leah Braun, of Braun's Cafe, and instruct that the income from the sale of my house to |
Что все мое имущество, и счета в банках, я завещаю Лее Браун из кафе Браун. и деньги, причитающиеся мне от продажи квартиры адвокату Тухтерману, я завещаю ей с целью продолжения борьбы с ним, против закрытия кафе. |
In regard to inheritance, some ethnic groups regard the widow as part of a dead man's estate, with the result of that instead of inheriting her late husband's assets, she becomes one of them. |
в области наследования в некоторых этнических группах предусматривается, что женщины являются частью общего наследства и поэтому они не наследуют имущество своего мужа, а сами являются частью наследства; |