Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Assets - Имущество"

Примеры: Assets - Имущество
That means that out of five married couples, two will end up splitting their assets. То есть, две из пяти женатых пар будут, в итоге, делить имущество.
Project assets that are not controlled by UNDP are expensed as incurred. Расходы на имущество по проектам, которое не находится в распоряжении ПРООН, учитываются в составе расходов на момент их возникновения.
Furthermore, inordinate delays in the release of consignments of mission-essential United Nations-owned assets continue to hamper the operation. Кроме того, чрезмерные задержки в выдаче грузов, содержащих насущно необходимое для Миссии и принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество, по-прежнему сдерживают нормальное функционирование.
Once assets have been registered as family capital they become unsaleable and non-attachable. После того как то или иное имущество образовало семейную собственность, оно становится неотчуждаемым и к нему не применяется срок давности.
All parties agreed that partner-funded assets would be transferred to the United Nations for use by UNAMID. Все стороны договорились о том, что имущество, закупленное на средства партнеров, будет передано Организации Объединенных Наций для использования ЮНАМИД.
These assets were not included as a part of the physical inventory during the period of the mission. Это имущество было по ошибке включено в базу данных ВАООНВТ и впоследствии, с санкции Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, было изъято из нее.
As in 2011, it will include assets loaned to partners in its physical verification exercise of property, plant and equipment. Как и в 2011 году, при проведении проверки наличия имущества, относящегося к категории «Недвижимость, производственные помещения и оборудование», Управление будет учитывать имущество, переданное во временное пользование партнерам.
Its nature, lifespan, objective, assets and administrative department were regulated under its constitutive act, which served as its statute. Этот фонд носит название Фонд Управления Уполномоченного по правам человека, а характер его деятельности, срок действия, цели, имущество и порядок управления им регулируются его Учредительным договором, имеющим силу устава.
A monthly review of the asset register would have detected assets that had been inappropriately excluded. Ежемесячная проверка реестра фондов позволяет обнаружить имущество, неправильно снятое с учета. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости регулярной проверки реестра основных фондов и соответствующей регистрации этой проверки.
These assets have a total inventory value of $5,308,200 (residual value of $1,690,400) and include assets of an inventory value of $57,200 that were reported lost. Это имущество инвентарной стоимостью 5308200 долл. США и остаточной стоимостью 1690400 долл. США включает числящееся утраченным имущество инвентарной стоимостью 57200 долл. США.
A further recommendation was that the United States Government should retain the related assets, including land, for an unspecified future contingency, thereby depriving the people of Guam of the use of such assets for alternative economic activities. Другая рекомендация заключается в том, что правительство Соединенных Штатов Америки должно сохранить за собой соответствующее имущество, включая землю, на случай возникновения неконкретиризируемой особой обстановки в будущем, в результате чего народ Гуама лишается возможности использовать такое имущество для альтернативных видов экономической деятельности.
They are less likely than men to have assets because of gender-biased property and inheritance rights. Они с меньшей вероятностью, нежели мужчины, владеют какими-либо активами по причине искаженных с гендерной точки зрения прав на имущество и наследование.
Asset register with all non-expendable property and implement procedures for periodical physical verification of assets Вести реестр активов, который включал бы в себя все имущество длительного пользования, и установить процедуры, предусматривающие периодическое проведение физической проверки активов и их состояния
Consequently, in the context of the liquidation of the Mission's assets, it was proposed that assets with an inventory value of US$ 7.1 million should be donated to the Government of Bosnia and Herzegovina. В связи с этим в контексте ликвидации имущества Миссии предлагается безвозмездно передать правительству Боснии и Герцеговины имущество инвентарной стоимостью 7,1 млн. долл. США.
UNMEE had also identified for donation to the Government of Eritrea, on a free-of-charge basis, assets with an inventory value of $6,082,100, representing 10.8 per cent of the total inventory value of the Mission's assets. МООНЭЭ также определила для передачи в дар правительству Эритреи имущество, инвентарная стоимость которого составляет 6082100 долл. США, или 10,8 процента общей инвентарной стоимости имущества Миссии.
In particular, authorization could be given for the seizure of assets, perhaps during the investigation phase, or perhaps the confiscation of all or part of the assets of a convicted individual. Можно было бы, в частности, разрешить использовать процедуру наложения ареста на имущество ответчика в порядке обеспечения иска на этапе судебного следствия либо конфискации всего или части имущества осужденного.
Although the components of the draft reform described above do not refer to the handling or intended use of assets which could be subject to seizure, such assets will be treated legally as indicated at the beginning of this section. В основе нынешнего закона, регулирующего отчуждение средств или имущества, лежит тезис о том, что средства или имущество являются следствием, инструментом или предметом незаконной деятельности.
Meanwhile, assets recommended for write-off will be maintained in the relevant inventory system until the disposal process is completed. Тем временем рекомендованное к списанию имущество будет числиться в соответствующей инвентарной системе до тех пор, пока не будет завершен процесс его утилизации.
The accounting policy of UNDP identified assets that were acquired through the national execution modality and specified the accounting treatment applied in respect of those assets, i.e. the assets were not included as part of the UNDP inventory of assets disclosed in the financial statements. Учетная политика ПРООН определяет имущество, которое было приобретено по линии национального исполнения, и определяет методы учета, применяемые в отношении этого имущества, т.е. Однако учетная политика не определяет конкретно, как ПРООН учитывает имущество, которое было приобретено по линии прямого исполнения.
As with the farm business, the ARMS is designed to first ask about household non-farm assets. Non-farm assets are grouped into four categories: financial assets, business holdings, real estate, and other assets not reported elsewhere. Эти активы распределяются по четырем категориям: финансовые активы, производственные запасы, недвижимое имущество и прочие активы, о которых не сообщалось при проведении других обзоров.
The wife's assets remain her property and the husband's remain his. Имущество жены является ее исключительной собственностью, подобно тому, как имущество мужа является его собственностью.
The Mission's assets, with a total inventory value of $293,013,900, were disposed of as at 31 July 2013. Имущество Миссии с общей балансовой стоимостью 293013900 долл. США выбыло по состоянию на 31 июля 2013 года.
It was simply the result of a decision on the part of the authorities to take over these assets. Группой случаев дело обстояло иным образом: речь просто шла о решении властей конфисковать это имущество.
Therefore, Mr. Chairman, I make a motion to dissolve this institution and turn its assets and liabilities over to the receiver. Поэтому, я намерен ее упразднить и передать все ее имущество и долговые обязательства ликвидатору.
The Consortium did not state the precise circumstances of the loss of the assets. Консорциум заявляет, что это имущество осталось на площадке после остановки работ.