Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Assets - Имущество"

Примеры: Assets - Имущество
The Panel's investigation into diversion of government revenues has found that former President Charles Taylor has diverted and continues to divert revenues and assets of the Government of Liberia. В результате проведенного расследования сообщений о нецелевом использовании госбюджетных средств было установлено, что бывший президент Чарльз Тейлор расхищал и продолжает расхищать государственные средства и имущество, принадлежащие правительству Либерии.
First, they must identify and evaluate important assets and infrastructures that are critical to the port facility as well as those areas or structures that, if damaged, could cause significant loss of life or damage to the port facility's economy or environment. Во-первых, должны быть определены и оценены важное имущество и инфраструктура, имеющие решающее значение для функционирования портового средства, а также те зоны или сооружения, в случае повреждения которых могут погибнуть люди или может быть нанесен ущерб портовому хозяйству либо окружающей среде.
The attachment and forfeiture of funds or other assets held in a bank and belonging to physical or juridical persons may occur following: Наложение ареста на денежные средства и иное имущество физических и юридических лиц, находящиеся в банке, их конфискация осуществляются по:
In the case of assets acquired by one party to the marriage, the court will take into consideration, inter alia, the extent of the contributions made by the other party to the welfare of the family. Если имущество было приобретено усилиями только одной стороны в браке, то суд примет во внимание, среди прочего, размер вклада в благосостояние семьи, сделанного другой стороной.
It consists of assets sold locally and at depreciated value to the extrabudgetary programmes undertaken by the United Nations offices, programmes and agencies, and to international organizations as well as private companies and individuals. Она включает имущество, которое было продано на месте по остаточной стоимости подразделениям, программам и учреждениям Организации Объединенных Наций для использования во внебюджетных программах и международным организациям, частным компаниям и лицам.
Such general assumptions, however, are bound to increase the cost of credit, even in cases where the person in possession is the owner and the assets are not encumbered. Однако такие общие предположения неизбежно увеличат стоимость кредита даже в тех случаях, когда лицо, во владении которого находится имущество, является его собственником и когда данное имущество не обременено.
j) "goods" means material assets, things or other property, accepted under a contract of carriage and specified as those in the transportation document j) "грузы" означают материальные активы, вещи или иное имущество, принимаемые по договору перевозки и указанные в качестве таковых в транспортном документе.
Where the debtor is an individual and personal property is owned jointly by the debtor and the debtor's spouse insolvency laws adopt different approaches to the treatment of these assets. Если должник является физическим лицом и если личное имущество находится в совместной собственности должника и супруги или супруга должника, то законодательство о несостоятельности использует различные подходы к определению режима таких активов.
The same penalty also applies to anyone who: Through economic or financial activity, makes use of property, rights and assets derived from the crimes referred to in this article; Аналогичное наказание предусмотрено для тех лиц, кто: I - использует в своей хозяйственной или финансовой деятельности имущество, собственность или иные активы, полученные в результате совершенных ранее преступлений, перечисленных в настоящей статье;
Purchasing, on their own behalf, or through an intermediary, assets of any kind belonging to their children, including at public auction; З. Покупать самим или через посредников любое имущество своих детей, даже если речь идет о публичном аукционе.
The Tribunal indicated that this was due mainly to changes in the judicial calendar requiring the Tribunal to continue using those assets, since there were no funds available to procure more. Трибунал сообщил, что это объяснялось главным образом изменениями в судебном календаре, которые требуют, чтобы Трибунал продолжал использовать это имущество, поскольку для закупки нового не было средств.
In addition, assets valued at $121 million were pending write-off and/or disposal, of which approximately 50 per cent were pending write-off and disposal for more than six months. Кроме того, на балансе находилось подлежащее списанию и/или выбытию имущество на сумму 121 млн. долл. США, из которого примерно 50 процентов числилось подлежащим списанию и/или выбытию в течение более шести месяцев.
The Property Disposal Unit also ensures that property records in the Inventory Management System are closed out once the disposal action has been completed, in compliance with the requirement for full accountability for the assets and material provided to UNSOA in support of AMISOM. Группа по реализации имущества обеспечивает также закрытие инвентаризационных записей в системе инвентарного учета после утилизации имущества в соответствии с требованиями об обеспечении полной подотчетности за имущество и материальные средства, предоставляемые ЮНСОА в поддержку АМИСОМ.
UNSOA has also utilized assets from other field missions, notably the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the United Nations Interim Force in Lebanon. ЮНСОА также использовало имущество других полевых миссий, главным образом Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
In addition, approximately 10 per cent of the items recorded in the database of non-expendable property represented assets either approved for write-off but not yet disposed of, or pending approval for write-off. Кроме того, приблизительно 10 процентов имущества, зарегистрированного в базе данных по имуществу длительного пользования, приходилось либо на имущество, утвержденное к списанию, но еще не снятое с баланса, либо подлежащее утверждению к списанию.
It is also attributed to an increase in the presence of international and national actors in the area of operations, and their assets being targeted by heavily armed bandits Это объясняется также расширением деятельности международных и национальных сторон в районе действия Миссии и тем, что их имущество было объектом нападения хорошо вооруженных банд.
While the overall number of humanitarian workers has grown over the last decade, the relative increase in incidents against humanitarian personnel and assets surpasses that growth. В то время как общее число сотрудников гуманитарных организаций за последние десятилетия увеличилось, соответствующее увеличение количества инцидентов, связанных с посягательствами на сотрудников гуманитарных организаций и их имущество, опережает темпы этого роста.
The Department of Field Support, in its annual directive on property management, reminded the field missions to constantly review their non-expendable property holdings to ensure that realistic quantities are being held, and to declare redundant assets as "surplus" in the Galileo system. Департамент полевой поддержки в своей ежегодной директиве по вопросам управления имуществом напомнил полевым миссиям, чтобы они постоянно следили за своим имуществом длительного использования, с тем чтобы имелось реально необходимое его количество, и чтобы избыточное имущество указывалось в системе «Галилео» как «излишки».
As indicated in the report of the Secretary-General, assets identified for donation to the Government of Eritrea, with an inventory value of $6,082,100 and a corresponding residual value of $2,299,300, could not be donated because they were not accepted. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, определенное к безвозмездной передаче правительству Эритреи имущество с инвентарной стоимостью 6082100 долл. США и соответствующей остаточной стоимостью 2299300 долл. США передать не удалось, поскольку оно не было принято.
These include simplified social insurance schemes for the self-employed, support for informal insurance, formal title for informal assets and health insurance for the poor. Эти программы включают упрощенные схемы социального страхования для индивидуальных предпринимателей, поддержку негосударственного страхования, официальные права собственности на негосударственное имущество и медицинское страхование бедных.
The Authority acts as a legal representative for minors, managing and protecting their assets and any claims thereon until they reach legal age (21 years). Этот орган, обеспечивающий юридическое представительство несовершеннолетних, осуществляет охрану, защиту и восстановление права на имущество несовершеннолетних до достижения ими возраста 21 года.
It calls upon the State party to protect women's rights to assets and inheritance and to improve access to justice for women and especially isolated, older women. Он призывает государство-участник ограждать права женщин на имущество и наследование и расширять доступ к правосудию для женщин, в особенности живущих в изоляции пожилых женщин.
All implementing partners holding assets in Malaysia have submitted their listings, including items donated by UNHCR and those purchased by the implementing partner using UNHCR funds. Все партнеры-исполнители, имущество которых находится в Малайзии, представили свои описи, включая имущество, безвозмездно переданное им УВКБ или купленное партнером-исполнителем за счет средств УВКБ.
The implications are that assets and liabilities (human, financial and property) would go to UNDP, while presentation of activities and financial reporting would be integrated into UNDP reporting. Последствия этого заключаются в том, что активы и пассивы (людские и финансовые ресурсы и имущество) будут переведены на счета ПРООН, в то время как результаты учета деятельности и финансовая отчетность будут включены в отчетность ПРООН.
The CTC would appreciate receiving up to date information about the number of cases in which financial assets have been frozen, as well as the number of individuals or entities whose property has been frozen, because of suspected connections with the financing of terrorism. 1.4 КТК хотел бы получить обновленную информацию о количестве случаев блокирования финансовых активов, а также числе лиц или организаций, имущество которых было заблокировано из-за подозрений в связи с финансированием терроризма.