Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Assets - Имущество"

Примеры: Assets - Имущество
The Terrorism Bill facilitates the freezing of assets via the use of restraint and forfeiture orders as well as the seizure of property pursuant to search warrants. Законопроект о борьбе с терроризмом предусматривает возможность блокирования активов посредством использования запретительных судебных приказов и ордеров на конфискацию, а также наложения ареста на имущество в соответствии с ордерами на обыск.
The Organization places the highest emphasis on the safety of mission personnel and assets, including those contributed generously by Member States. Особое внимание Организация уделяет безопасности персонала и имущества миссии, включая персонал и имущество, которые щедро предоставляются государствами-членами.
UNMIL could not write off some of the assets earmarked for write-off since they were classified as "not located". МООНЛ не могла списать некоторое намеченное к списанию имущество, поскольку оно было отнесено к категории имущества, местонахождение которого «не установлено».
Custom is favourable to girls, who have the right to inherit family property and assets, making them unavailable to men. Основанная на обычаях практика идет на пользу девочкам, поскольку дети женского пола имеют право наследовать семейное имущество и активы, в связи с чем мужчины такой возможности лишаются.
In addition, the Advisory Committee notes that under UNSAS, non-expendable equipment refers to physical assets which are expensed at the time of acquisition. Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с СУСООН термин «имущество длительного пользования» означает физические активы, учитываемые в качестве расходов на момент приобретения.
Parties to conflict and criminal groups frequently prey upon the assets of humanitarian actors, in particular where chains of command are weak or there is a general breakdown of law and order. Стороны конфликта и преступные группировки зачастую похищают имущество гуманитарных организаций, особенно когда система командования является слабой или царит беззаконие.
The report also shows alarming levels of attacks against humanitarian personnel and assets, particularly in Darfur, and the denial of humanitarian access to affected populations mainly due to acute insecurity. В докладе также приводятся внушающие тревогу данные о частых нападениях на гуманитарный персонал и имущество, особенно в Дарфуре, и сообщается об отказе в гуманитарном доступе к пострадавшему населению, что объясняется главным образом тяжелым положением в сфере безопасности.
To accomplish those additional tasks, the mission would avail itself of the existing operating bases, assets, infrastructure and supply routes established by UNMISS and UNISFA. Для выполнения этих дополнительных задач Миссия будет использовать имеющиеся оперативные базы, имущество, инфраструктуру и маршруты снабжения, созданные МООНВС и ЮНИСФА.
Authorizes UNMIS to utilize its assets to prepare for the establishment of the above-mentioned successor mission; уполномочивает МООНВС использовать ее имущество для подготовки к формированию вышеупомянутой последующей миссии;
Own assets in their own right and personally manage their property иметь на правах собственности свое имущество и самостоятельно управлять им.
At 30 June 2010, MINURCAT held non-expendable assets with a historical cost of just under $150 million, more than half of which were acquired during 2009/10. По состоянию на 30 июня 2010 года в распоряжении МИНУРКАТ находилось имущество длительного пользования на сумму чуть меньше 150 млн. долл. США, более половины которого было приобретено в 2009/10 году.
All of the items are in good condition; only assets that have not passed life expectancy are included. Все эти единицы имущества находятся в хорошем состоянии: в их число входит только имущество, предельный срок эксплуатации которого не истек.
(a) Use their official position, State assets or official information for non-official purposes; а) использовать свое служебное положение, государственное имущество и служебную информацию не в служебных целях;
A number of Government institutions have been audited and senior civil servants and heads of public companies are now required to declare their assets. В ряде правительственных учреждений была проведена аудиторская проверка, и отныне старшие гражданские служащие и руководители государственных компаний обязаны декларировать свое имущество.
Successes include the global trend towards formal versus informal cooperation agreements and more multilateral versus bilateral agreements (thereby shrinking the number of places for criminals and their assets to hide). К числу этих достижений относятся глобальная тенденция к заключению официальных договоренностей о сотрудничестве в отличие от неофициальных, а также рост числа многосторонних соглашений по сравнению с двусторонними (что ведет к сокращению числа мест, где преступники могут скрываться сами и укрывать свое имущество).
Every year, a substantial number of high officials must make a declaration of assets and interests that is made available online to the public. Ежегодно значительное число высокопоставленных должностных лиц обязаны декларировать свое имущество и интересы, информация о которых доступна широкой общественности в Интернете.
Under asset transfer schemes, productive assets, such as small livestock, are provided to poor households to support their income generation activities. В рамках схем передачи имущества такое производственное имущество, как мелкий скот, предоставляется бедным домохозяйствам с целью поддержки их деятельности по генерированию доходов.
For example, it was often not possible for buyers to grant non-possessory security over assets they were in course of acquiring. В частности, покупатели зачастую не могли предоставлять непосессорные обеспечительные права на приобретаемое ими имущество.
In the first instance the organization was ordered to hand over all its assets and close its health and nutrition centres and its food distribution unit. В первом случае соответствующей организации было приказано передать все свое имущество и закрыть центры оказания медицинской помощи и пункт распределения продуктов питания.
Syria would like to reaffirm once again that all its troops, military assets and security apparatus withdrew from Lebanon on 26 April 2005. Сирия хотела бы вновь заявить, что все ее войска, военное имущество и аппарат безопасности выведены из Ливана 26 апреля 2005 года.
Staff members shall exercise reasonable care in any matter affecting the financial interests of the Organization, its physical and human resources, property and assets. Сотрудники должны проявлять разумную заботливость в любых вопросах, затрагивающих финансовые интересы Организации, ее физические и людские ресурсы, имущество и активы.
The board should maintain a sound system of internal control to safeguard stakeholders' interests in property and the authority's assets. Совет директоров должен обеспечивать эффективность системы внутреннего контроля, с тем чтобы защитить права заинтересованных сторон на имущество и активы органа власти.
Importantly, the Tribunal can make binding recommendations in relation to certain commercially valuable assets owned by the Crown (such as forests and properties of State-owned entities). Важно отметить, что Трибунал может выносить рекомендации обязательного характера по отношению к ряду имеющих экономическую ценность владений короны (таких, как леса и имущество находящихся в государственной собственности структур).
Insecure tenure undermines the incentives for owners to improve their assets, protect them against illegal use or act in their own long-term interests. Из-за отсутствия гарантий владения лесными угодьями лесовладельцы не имеют стимулов к тому, чтобы, руководствуясь долгосрочными интересами, приумножать свои активы и защищать свое имущество от браконьеров.
The Conference called upon new donors to provide financial support to AMISOM troops, including salaries, entitlements, reimbursement of contingent-owned equipment and enabling assets. Участники Конференции призвали новых доноров оказывать финансовую поддержку военнослужащим АМИСОМ, в частности в том, что касается выплаты окладов, надбавок и пособий, возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и вспомогательных средств.