Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Assets - Имущество"

Примеры: Assets - Имущество
(a) Electronically transfers documents in respect of assets transferred out of missions to the destination mission or to the Field Administration and Logistics Division reserve; а) электронную передачу документов на имущество, передаваемое другим миссиям или в резерв Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения;
Costain asserts that on 2 August 1990 the assets used on the Pearls of Kuwait contract were in two 20 ft. containers standing in Shuwaikh Port awaiting shipment from Kuwait to Dubai. "Костейн" утверждает, что 2 августа 1990 года имущество, использовавшееся в рамках контракта "Перлз-оф-Кувейт", находилось в двух 20-футовых контейнерах в порту Сувайх, предназначавшихся для отправки из Кувейта в Дубай.
The Panel finds that it is reasonable for KOC to have presented estimated costs for those assets that were not repaired or reinstated as of the date of the claim because of the time limits imposed on the claimants for filing claims. Группа приходит к заключению о том, что "КОК" обоснованно представила оценку расходов на имущество, которое не было отремонтировано или восстановлено на дату претензии, учитывая ограничения по срокам подачи заявителями своих претензий.
SAT jointly owned with KOC certain assets at Wafra's main gathering centre and the oil fields of Wafra, South Umm Gudair and South Fuwaris. На правах совместной собственности с "КОК" "САТ" принадлежало некоторое имущество в главном сборном центре в Вафре и на нефтепромыслах в Вафре, Южном Ум-Гудайре и Южном Фуварисе.
To cite an example, the United States Government froze the assets of Hola Sun Holidays Limited, a company whose head office is in Canada, because it had "promoted the illegal travel of United States citizens to Cuba". В качестве примера можно привести тот факт, что правительство Соединенных Штатов заблокировало имущество общества с ограниченной ответственностью «Ола Сан Холидейс лимитед» со штаб-квартирой в Канаде в связи с тем, что оно «рекламировало незаконные поездки на Кубу для американских граждан».
The Mission has procured various non-expendable assets from the previous user of the compound, including existing office equipment and accommodation furniture, in the amount of $1.4 million from within the 2011 appropriation for the Mission. Миссия приобрела у предыдущего пользователя комплекса различное имущество длительного пользования и мебель для жилых помещений на сумму в 1,4 млн. долл. США, профинансированную за счет средств, выделенных ей на 2011 год.
Families are forced to use their limited income or sell assets to pay for bail, legal assistance, access to goods and services within penal facilities (e.g. food or telephone usage), or travel to visit the detainee. Семьям приходится использовать свои ограниченные доходы или продавать имущество, чтобы выплатить залог, оплатить юридическую помощь, товары и услуги, которыми пользуется задержанный в месте содержания под стражей (например, питание или телефонные услуги), или транспортные расходы в связи с посещением задержанного.
After their release they will have depleted assets, reduced employment opportunities, limited access to social benefits and severed community ties and family relationships, and will be subject to added social stigmatization and exclusion, diminishing even further their prospects of escaping poverty. После освобождения их ждут распроданное имущество, меньшие возможности трудоустройства, ограниченный доступ к социальным пособиям и нарушенные социальные связи и отношения в семье, а также еще больший социальный остракизм и изоляция, что уменьшает их и без того малые перспективы выбраться из нищеты.
(e) The lack of security controls at BINUB (then ONUB) had resulted in the theft of assets kept at a container compound, resulting in a loss amounting to $180,048.43. ё) из-за отсутствия системы охраны в ОПООНБ (впоследствии ОНЮБ) было похищено имущество с площадки хранения контейнеров, ущерб в результате чего составил 180048,43 долл. США.
At UNMEE, assets proposed for donation were transferred, in advance of a decision by the General Assembly, to the Government of Ethiopia, the Government of Eritrea and the African Union, and approval was sought ex post facto for the transfer (see A/63/761). В МООНЭЭ имущество, предложенное для передачи в дар, было передано правительству Эфиопии, правительству Эритреи и Африканскому союзу еще до принятия соответствующего решения Генеральной Ассамблеей, в связи с чем предпринимались попытки получить постфактум ее согласие на эту передачу (см. А/63/761).
As to the divorce rules, the courts considered what assets the two spouses had brought into the marriage, the time spent in the marriage, and the care invested, and each case was adjudicated individually. Что касается процедур развода, то суды принимают во внимание имущество обоих супругов, нажитое ими в совместном браке, период нахождения в браке и семейные обязанности каждого супруга, и каждое дело о разводе рассматривается индивидуально.
Exempting as income and assets the earnings of social assistance recipients who are attending post-secondary school full-time (at least 40 percent of a full course load for persons with disabilities); при начислении пособий более не учитываются, как доход или имущество получателей социальной помощи, суммы, получаемые лицами, проходящими обучение в высшем или среднем специальном учебном заведении по полной программе (применительно к инвалидам обязательным является прохождение не менее 40% полного курса);
Sentiments against the Agreement in IDP camps have also led to attacks on AMIS personnel and assets, forcing AMIS to reduce its presence in a number of IDP camps. Настроения против Мирного соглашения по Дарфуру, которые превалируют в лагерях внутренне перемещенных лиц, также привели к случаям нападения на персонал и имущество МАСС, вынудив МАСС сократить свое присутствие в ряде лагерей внутренне перемещенных лиц.
Assets with no acquisition dates Имущество, по которому не указаны серийные номера
The Court, and its property, funds and assets, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from every form of legal process, except insofar as in any particular case the Court has expressly waived its immunity. Суд и его имущество, фонды и активы, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, пользуются иммунитетом от любых процессуальных действий, за исключением конкретных случаев, когда Суд прямо отказался от своего иммунитета.
To the extent necessary to carry out the functions of the Court, the property, funds and assets of the Court, wherever located and by whomsoever held, shall be exempt from restrictions, regulations, controls or moratoria of any nature. З. В объеме, необходимом для осуществления функций Суда, имущество, фонды и активы Суда, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, освобождаются от всякого рода ограничений, регламентов, контроля и мораториев.
With regard to Nasco and Idris Ahmed Nasreddin, according to official sources, authorities in Nigeria have frozen assets and properties worth $787,402 belonging to him and his companies, including Nasco Group Nig Limited. Что касается «Наско» и Идриса Ахмеда Насреддина, то, согласно официальным источникам, власти Нигерии заморозили активы и имущество на сумму 787402 долл. США, которые принадлежат ему и его компаниям, включая «Наско групп ниг лимитед».
In addition, hearings on the preliminary objections of Germany have recently taken place in the Certain Property (Liechtenstein v. Germany) case, which concerns Czechoslovakia's treatment of the property of Liechtenstein nationals as German assets following the Second World War. Кроме того, были заслушаны предварительные возражения Германии по делу об определенном имуществе (Лихтенштейн против Германии), связанному с тем, что Чехословакия после Второй мировой войны рассматривала определенное имущество граждан Лихтенштейна в качестве германских активов.
OIOS found that, of the $206,683 worth of non-expendable property purchased for a project between 2004 and 2006, assets valued at only $173,053 were transferred back to the Office upon the completion of the project. УСВН выявило, что для осуществления одного из проектов в период с 2004 по 2006 год было закуплено имущество длительного пользования на общую сумму 206683 долл. США, а по завершении проекта на баланс Управления было возвращено активов стоимостью лишь 173053 долл. США.
It consists of assets donated to the Government of Sierra Leone with an inventory value of $8,333,600 and a corresponding residual value of $3,035,800. К этой категории относится безвозмездно переданное правительству Сьерра-Леоне имущество с балансовой стоимостью 8333600 долл. США и соответствующей остаточной стоимостью 3035800 долл. США.
Assets with no serial numbers Имущество, по которому не указаны серийные номера
The field offices have been closed; the Commission's staff contracts have been terminated; and its assets in the field have, for the time being, been placed in the custody of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. Полевые отделения были закрыты; контракты с сотрудниками Комиссии были расторгнуты; и ее имущество на местах было временно передано в распоряжение МООНЭЭ.
The Engineering Section is responsible for the management of assets worth $52 million in strategic deployment stocks and a global inventory of $662 million of non-expendable and $210 million of expendable engineering equipment and material. В ведении Инженерной секции находится имущество из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму 52 млн. долл. США, глобальные запасы имущества длительного пользования на сумму 662 млн. долл. США и расходуемое инженерно-техническое имущество и материалы на сумму 210 млн. долл. США.
Action on the disposition of the UNIOSIL assets, including any further donations to the Government of Sierra Leone, should be taken upon the completion of the mandate of UNIOSIL. США было безвозмездно передано правительству Сьерра-Леоне; и имущество общей балансовой стоимостью 21,4 млн. долл. США было передано Объединенному представительству Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Owing to the relocation of UNMEE, demining assets allocated to this task were either repatriated or re-tasked to the Ethiopian site of the Temporary Security Zone where Route Clearance and Assessments were still in operation Из-за передислокации МООНЭЭ имущество и снаряжение, выделенные для выполнения этой задачи, были либо репатриированы, либо использованы в эфиопской части временной зоны безопасности, где работа по разминированию и обследованию дорог продолжалась