Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Assets - Имущество"

Примеры: Assets - Имущество
Under UNSAS, the term "non-expendable property" is used to refer to assets purchased but treated as expenditure in the financial statements. В соответствии с СУСООН термин «имущество длительного пользования» используется для обозначения приобретенных активов, которые учитываются в качестве расходов в финансовых ведомостях.
At its second meeting, held in Paris on 14 and 15 May 2009, the steering committee had achieved, among other things, a broad consensus on the definition of "space assets" under the draft space assets protocol. На своем втором совещании, состоявшемся в Париже 14 и 15 мая 2009 года, руководящий комитет достиг, в частности, широкого консенсуса в отношении определения термина "космическое имущество" в контексте проекта протокола по космическому имуществу.
The Working Group also agreed to replace references to the terms "assets" or "goods" with the term "tangible property" to ensure that the recommendations on acquisition financing would apply only to tangible assets (see para. 113). Рабочая группа также решила заменить ссылки на термины "активы" или "товары" термином "материальное имущество" для обеспечения того, чтобы рекомендации, касающиеся финансирования приобретения, применялись только к материальным активам (см. пункт 113).
Grantors are permitted to create a non-possessory security right in all of their assets, including tangible and intangible, movable and immovable (although different rules may apply to security in immovable property), and present and future assets. Лицам, предоставляющим право, разрешается создавать непосессорное обеспечительное право во всех своих активах, включая материальные и нематериальные активы, движимое и недвижимое имущество (хотя в отношении предоставляемой в порядке обеспечения недвижимости могут действовать различные правила), существующие и будущие активы.
Economic resources refer to the direct factors of production such as "immoveable" assets, including land, housing, common pool resources and infrastructure, as well as "moveable" assets, such as productive equipment, technology and livestock. К числу экономических ресурсов относятся как непосредственные факторы производства, такие как недвижимые активы, включая землю, жилье, совместно используемые ресурсы и инфраструктура, так и движимое имущество, такое как производственное оборудование, технология и домашний скот.
Similarly, if the seizure of assets to satisfy a revenue claim is not permitted in the requested State, that State is not obliged to seize assets when providing assistance in collection under the provisions of the article. Аналогичным образом, если конфискация имущества в целях погашения задолженности по просроченным налогам в запрашиваемом государстве не разрешена, то это государство в соответствии с положениями данной статьи не обязано конфисковывать имущество при оказании помощи при сборе таких налогов.
When formulating the indictment or in a preliminary hearing, the attorney may request the suspension of the power of disposal of assets and resources for confiscation, which shall be maintained until final resolution of the matter or the assets are returned. При подготовке обвинительного заключения или в ходе предварительного слушания прокурор может просить об аннулировании права собственности на имущество или средства, подлежащие конфискации, которое будет действовать до принятия окончательного решения или решения о возврате такого имущества и средств.
Under similar arrangements for preventive action to deprive the accused of access to assets, Mexican criminal procedure allows a preventive attachment of assets for the purpose of reparation for damage caused. Кроме того, в качестве механизма, аналогичного упредительному лишению обвиняемого имущества, в Уголовно-процессуальном кодексе Мексики предусматривается упредительное наложение ареста на имущество в целях возмещения нанесенного ущерба.
The current legal provisions allowing seizure of funds or assets are based on the fact that such funds or assets are the product, instrument or object of unlawful activity. В основе нынешнего закона, регулирующего отчуждение средств или имущества, лежит тезис о том, что средства или имущество являются следствием, инструментом или предметом незаконной деятельности.
Upon request, the Committee was provided with information on the 20 missions that had received assets transferred from ONUB, including the quantity, value and percentage of assets for each receiving mission (see annex). Комитету по его запросу была представлена информация по 20 миссиям, получившим имущество ОНЮБ, с указанием количества единиц такого имущества, его стоимости и распределения (в процентах) между миссиями (см. приложение).
During the reporting period, United Nations personnel, premises and assets in multiple locations were continuously targeted by extremist attacks involving the use of asymmetrical tactics. За отчетный период персонал, объекты и имущество Организации Объединенных Наций во многих местах постоянно становились мишенью нападений экстремистов, использовавших асимметричные тактические приемы.
There were multiple direct extremist attacks targeting United Nations personnel, premises and assets in 2013 and during the first six months of 2014. В 2013 году и в течение первых шести месяцев 2014 года происходили множественные непосредственные нападения экстремистов на сотрудников, объекты и имущество Организации Объединенных Наций.
The asset management section established at the Centre during 2012/13 is enforcing the requirement that missions take full account of assets already in stock before making requisitions. Секция управления имуществом, созданная при Центре в 2012/13 году, следит за выполнением требования о том, чтобы миссии до подачи заявок на закупку в полной мере учитывали то имущество, которое уже имеется у них на складе.
The emergence of direct threats to United Nations staff and assets has had a significant impact on the way many field operations are conducted. Серьезное воздействие на ход проведения многих полевых операций оказывает то, что сотрудники и имущество Организации Объединенных Наций подвергаются прямым угрозам.
The remaining assets were in-theatre and not accessible Остальное имущество находилось в районе действия и было недоступно
Lack of documentation to support costs of assets purchased Отсутствие документации, подтверждающей расходы на закупленное имущество
Furthermore, when payments are used for savings or repayment of debt, they free up income for productive activities and enable households to protect their assets. Кроме того, в тех случаях, когда социальные выплаты идут на сбережения или возврат долга, они высвобождают доход для производственной деятельности и дают домохозяйствам возможность защитить свое имущество.
Social insurance, for example, protects people's assets when adversity strikes and encourages households to invest in riskier and higher productivity and return activities. Например, социальное страхование защищает имущество населения при наступлении неблагоприятной ситуации и поощряет вложения домохозяйств в виды деятельности с большим риском, но и с более высокой производительностью труда и рентабельностью.
I take this opportunity to reiterate my sincere gratitude to the Member States that have contributed uniformed personnel and assets to the Mission. Пользуясь этой возможностью, я еще раз выражаю искреннюю благодарность государствам-членам, предоставившим Миссии воинские и полицейские контингенты и имущество.
This concerns various lease agreements where UNOPS has the obligation to remove installed assets. Contingencies Это касается различных договоров аренды, по которым ЮНОПС обязано удалить установленное имущество.
The remaining contingent-owned equipment inspections were delayed owing to the security condition in theatre as these assets were located in tactical locations on the front-line of operations. Проверка остальной части принадлежащего контингентам имущества была отложена в связи со сложной обстановкой в плане безопасности на местах, поскольку это имущество расположено на тактических позициях передовых рубежей проведения операций.
The Department reiterates that assets not found yet do not necessarily represent a loss or indicate any potential weaknesses in the management of non-expendable property items. Департамент вновь заявляет о том, что имущество, местонахождение которого пока не установлено, отнюдь не обязательно является утраченным или что отсутствие сведений о местонахождении имущества свидетельствует о каких-либо возможных недостатках в управлении имуществом длительного пользования.
In many instances, hostile security conditions on the ground do not always permit easy access to sites where assets are located. Во многих случаях свободный доступ к месту, где находится это имущество, оказывается затруднен ввиду неблагоприятной ситуации в плане безопасности на местах.
Families have purchased land, and both movable and immovable assets are registered in the names of women; семьи приобретают землю, и движимое, и недвижимое имущество регистрируется на имя женщин;
At the same time, governments are often the insurers of last resort for the houses and assets of low-income households and communities. В то же время правительства нередко выступают страховщиками последней надежды для малообеспеченных домашних хозяйств и общин, страхуя их дома и имущество.