High-value assets include the three 29-MW generators, drilling rigs, and medical equipment. |
Наиболее ценное имущество включает три генератора мощностью 29 МВт, буровые установки и медицинское оборудование. |
The same considerations would also apply to other assets, including vehicles, facilities, equipment and human resources. |
Те же соображения должны распространяться и на другое имущество, включая автотранспорт, помещения, оборудование и людские ресурсы. |
Rather, hazards become disasters when they impact the people and the assets that are susceptible to their destructive effects. |
Но опасные явления становятся бедствиями, когда они воздействуют на людей и имущество, которые подвержены их разрушительным последствиям. |
It terrorizes people living in cities and in remote regions to force them to leave their homes and assets. |
Она терроризирует граждан и жителей отдаленных районов, вынуждая их оставлять свои жилища и свое имущество. |
Both require a court order in order to restrain assets or freeze bank accounts. |
В обоих случаях для наложения ареста на имущество или замораживания банковских счетов требуется постановление суда. |
The assets proposed for donation under this heading include side arms and gas canister launchers currently used by the National Police exclusively for training purposes. |
Имущество, предложенное для передачи по этому разделу, включает боевое оружие и газовые пистолеты, которые в настоящее время используются национальной полицией исключительно в учебных целях. |
Basis of needs test: income, assets, or both |
База для измерения потребностей: доход, имущество или и то и другое |
Only in the context of a judicial investigation can the seizure of assets suspected of being linked to terrorism be authorized. |
Только в рамках судебного расследования можно арестовать имущество, которое может иметь отношение к терроризму. |
Illiquid assets, such as property and equipment, are protected under general property insurance coverage policies. |
Неликвидные активы, например, имущество и оборудование, защищены в соответствии с общими договорами об имущественном страховании. |
Furniture, equipment, other non-expendable property and leasehold improvements are not included in the assets of the Centre. |
В активы Центра не включаются мебель, оборудование, прочее имущество длительного пользования и улучшение арендованного имущества. |
Although the Agency's non-expendable property is not treated as an asset, memorandum accounts and strict controls over assets are maintained. |
Хотя имущество длительного пользования, принадлежащее Агентству, не рассматривается в качестве активов, ведутся внебалансовые счета и осуществляется строгий контроль над активами. |
Real estate and tangible assets could be requisitioned, and controls placed on production and economic activities. |
Недвижимое имущество и материальные ценности могут реквизироваться, а над производством и экономической деятельностью может быть установлен контроль. |
Country offices also continue to capitalize non-expendable items procured in 2004 in the assets module. |
Страновые отделения также продолжают учитывать имущество длительного пользования, приобретенное в 2004 году, в качестве капитальных активов в модуле активов. |
Property and assets of these groups would be confiscated. |
Имущество и денежные средства таких групп подлежат конфискации. |
In some such cases, claimants were unable to avoid replacing old, lost or destroyed assets with new assets, either because second-hand equivalent assets were not available, or because the assets concerned were real property, which must be rebuilt as new. |
В одних случаях заявители не смогли избежать замены старых, утраченных или уничтоженных активов новыми активами либо по причине отсутствия эквивалентных бывших в употреблении активов либо потому, что такими активами являлось недвижимое имущество, которое должно было быть отстроено заново. |
Moreover, the assets can be confiscated by the State. |
Кроме того, государство может конфисковать имущество. |
The lack of such reconciliations may lead to incomplete and/or inaccurate asset records, and assets may be misplaced or misappropriated without being detected. |
Результатом отсутствия таких сверок может стать неполный и/или неточный учет имущества, и имущество может быть утеряно или присвоено таким образом, что это не будет обнаружено. |
The Board visited a project site at the Senegal Operations Centre and physically verified project assets and noted several deficiencies. |
Члены Комиссии посетили место проведения проектных работ в сенегальском операционном центре и физически проверили проектное имущество, выявив ряд недостатков. |
All assets included in the Operation's record are classified according to that list. |
Все имущество, зарегистрированное Операцией, классифицируется в соответствии с этим перечнем. |
UNFPA Nigeria had assets that were not tagged or included in the asset register. |
В нигерийском отделении ЮНФПА было имущество, не имевшее инвентарных номеров и не включенное в реестр основных фондов. |
The Division also noted that not all assets procured were entered into the Atlas asset module. |
Отдел отметил также, что не все закупаемое имущество вносится в модуль имущества системы «Атлас». |
The cards enabled families to smooth out their post-disaster expenditure in ways that better protected their assets and rebuilt their livelihoods. |
Карточка позволила семьям так планировать свои расходы после стихийного бедствия, чтобы эффективнее защитить свое имущество и вновь обеспечить средства к существованию. |
These assets may be disposed of only when both spouses agree. |
Такое имущество может быть реализовано лишь с согласия обоих супругов. |
Faulty/redundant assets were investigated and dealt with appropriately. |
Дефектное/ненужное имущество было проверено и оприходовано надлежащим образом. |
By law, dissolution entails the immediate cessation of all the association's activities and the liquidation of all its assets. |
Из роспуска автоматически вытекает обязательство незамедлительно прекратить любую деятельность и ликвидировать имущество. |