Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Assets - Имущество"

Примеры: Assets - Имущество
It is so averred that the "use of the military assets of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia creates most serious problems" and that the assets have "been used in the aggression against democratically elected Governments". Она заявляет, что "использование военного имущества бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии создает самую серьезную проблему" и что это имущество "использовалось для агрессии против демократически избранных правительств".
In the case of closing missions, assets that are not immediately required by other missions will be stored at the Logistics Base for future use (priorities for disposal of assets of closing missions are attached in the annex to the present report). В случае ликвидации миссий имущество, которое не требуется непосредственно другим миссиям, будет храниться на Базе материально-технического обеспечения для использования в будущем (информация о приоритетах в отношении реализации имущества ликвидируемых миссий содержится в приложении к настоящему докладу).
Such links are important for accountability purposes, and the Board recommends that UNMIBH ensure that all assets are signed for at the time of handover, and that those details are fully recorded on the central assets database. Подобная информация необходима для целей установления ответственности за имущество, и Комиссия рекомендовала МООНБГ обеспечить, чтобы при получении любого имущества давалась соответствующая расписка и чтобы эти данные были полностью отражены в центральной базе данных по имуществу.
UNHCR's definition of 'assets' includes all items with a serviceable life of three years or more and UNHCR has given an option to field offices to enter assets below $500 into the system on bulk entry basis or individually. Используемое УВКБ определение "имущество" включает все предметы материально-технического снабжения, срок годности которых составляет три года и более, и УВКБ предоставляет отделениям на местах право вводить в систему имущество стоимостью менее 500 долл. США при вводе массива данных или в индивидуальном порядке.
(r) Staff members shall only use the property and assets of the Organization for official purposes and shall exercise reasonable care when utilizing such property and assets. г) сотрудники должны использовать имущество и активы Организации только в служебных целях и проявлять разумную заботливость при использовании такого имущества и активов;
Personal assets are effects that serve entirely for the personal use of one of the spouses and assets held by him/her at the beginning of the marriage or subsequently received through inheritance or otherwise by way of unearned income (art. 198 CCS). Имущество в личной собственности состоит из вещей, предназначенных исключительно для личного пользования каждым из супругов, а также имущества, которое ему принадлежало на момент заключения брака или которое он получил позднее по наследству или бесплатно иным путем (статья 198 Гражданского кодекса).
Where real property is situated on reserve lands, Supreme Court of Canada case law has established that while a court may take the assets of the matrimonial home and land into consideration and provide compensation, the court cannot deal directly with them and divide the assets. Применительно к недвижимости, находящейся на резервационных землях, прецедентное право Верховного суда Канады предусматривает, что, хотя суд может принимать в расчет имущество, входящее в состав семейного и земельного хозяйства, и предоставлять компенсацию, он не может заниматься им непосредственно и производить раздел имущества.
If the assets covered by the notice are all the present and after-acquired movable property of the grantor, the law should confirm that it is legally sufficient to describe the charged assets as "all movable property" or by using equivalent language. Если активы, охватываемые уведомлением, представляют собой все текущее и приобретенное впоследствии движимое имущество лица, предоставляющего право, то в законодательстве следует подтвердить, что описание обремененных активов в качестве "всего движимого имущества" или на основе использования эквивалентной формулировки является юридически достаточным.
She also asked whether a wife was entitled to maintenance for herself and her children in the case of divorce or breakdown of the relationship, whether they received a share of the husband's assets and whether those assets where shared with the other wives. Она также хотела бы знать, имеет ли жена право на вспомоществование для себя и своих детей в случае развода или раздельного проживания, получают ли жены часть имущества мужа и делится ли это имущество между женами.
When property constituting proceeds of encumbered assets is not kept separately from other assets of the debtor, the question arises as to whether the security right in the proceeds is preserved. Если имущество, представляющее собой поступления от обремененных активов, не содержится отдельно от других активов должника, то возникает вопрос о том, сохраняется ли обеспечительное право в таких поступлениях.
Based on the evidence, the Panel finds that the assets itemized in KOC's other physical assets claim were in its possession on 2 August 1990 and have been stolen or damaged as alleged by KOC. Исходя из представленных доказательств, Группа делает вывод о том, что имущество, показанное в претензии "КОК" по другим материальным активам, находилось в ее владении 2 августа 1990 года и было похищено или повреждено, как об этом и заявляет "КОК".
Further to instructions by the Panel, in this claim KOC made deductions for residual values as KOC still possessed these capital assets after the completion of these projects and had the ability to sell these assets. Следуя инструкциям, полученным от Группы, "КОК" произвела в данной претензии соответствующие вычеты по остаточной стоимости, поскольку она продолжала являться владельцем этих материальных активов после завершения работ по указанным проектам и имела возможность продать это имущество.
In accordance with article 28 of the Act on non-State non-profit organizations, a non-State non-profit organization may own buildings, installations, residential property, equipment, appliances and financial assets, including foreign currency, securities and other assets. Согласно статье 28 Закона «О негосударственных некоммерческих организациях» негосударственная некоммерческая организация может иметь в собственности здания, сооружения, жилые помещения, оборудование, инвентарь, денежные средства, в том числе и в иностранной валюте, ценные бумаги и иное имущество.
In the context of possessory security rights, the pre-default rights and obligations of the parties should at the very least encourage the secured creditor to preserve the value of the encumbered assets, especially if those assets represent income-producing property. В случае посессорных обеспечительных прав права и обязательства сторон до неисполнения должны по меньшей мере стимулировать обеспеченного кредитора сохранять стоимость обремененных активов, особенно если такие активы представляют собой имущество, приносящее доход.
APO and MEO to identify and monitor all assets pending disposal and write-offs; and implement processes and controls to dispose of assets in a timely manner Обеспечить, чтобы Азиатско-Тихоокеанское и Ближневосточное отделения выявляли и контролировали все имущество, подлежащее ликвидации и списанию; и внедряли процедуры и контрольные механизмы в целях своевременной ликвидации этого имущества
Of these discrepancies, the Board's particular concern was the "not found yet" assets. Что касается этих несоответствий, то, по мнению Комиссии, особую озабоченность вызывает имущество, местонахождение которого пока не установлено.
(c) Obsolete assets amounting to $860,000 were included in the asset register; с) в реестр активов было включено устаревшее имущество стоимостью 860000 долл. США;
In high-risk environments, the use of private security is but one tool to protect United Nations personnel and assets and enable the delivery of mandated programmes. В условиях повышенной опасности использование частных охранных предприятий является одним из способов защитить персонал и имущество Организации Объединенных Наций и обеспечить возможность осуществления ее программ в соответствии с предоставленными мандатами.
In this connection, all personnel were withdrawn, Mission assets were disposed of and office premises and sites were vacated. В этой связи был осуществлен вывод всего персонала, имущество Миссии было снято с баланса, а служебные помещения и объекты были освобождены.
The remaining assets were subject to commercial disposal and sold in Khartoum and El Obeid Остальное имущество подлежало коммерческой утилизации и было продано в Хартуме и Эль-Обейде
UNMISS benefited from the handing over of pre-existing facilities and the transfer of other assets and equipment from UNMIS. МООНЮС были переданы уже существовавшие дома и другие имущество и оборудование от МООНВС.
Between 1 January and 30 April, 36 incidents affected health facilities and assets, the majority in the eastern and central provinces. В период с 1 января по 30 апреля в результате 36 инцидентов пострадали медицинские учреждения и их имущество, в основном в восточных и центральных провинциях.
Those assets were neither recorded in the in-service report nor in the financial statements for the year ended 31 December 2012. Это имущество не было отражено ни в отчете о находящемся в эксплуатации имуществе, ни в финансовых ведомостях за год, закончившийся 31 декабря 2012 года.
UNITAR headquarters assets are managed by the United Nations Office at Geneva, including recording, management, physical verification and reporting. Имущество, имеющееся в штаб-квартире ЮНИТАР в Женеве, находится в ведении Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, которое в том числе ведет его учет, занимается его управлением, проводит проверки наличия и составляет отчетность.
The assets at the New York, Hiroshima and Nigeria offices are managed by the field offices themselves. Имущество отделений в Нью-Йорке, Хиросиме и Нигерии находится в ведении самих отделений.