Asset registers include assets with a cost of less than $1000 |
Имущество стоимостью менее 1000 долл. США, включенное в реестры активов |
A first commercial sale, through procurement action, took place on 5 and 6 May 2009, accounting for assets valued at $6.1 million. |
В ходе первой коммерческой распродажи, проведенной в рамках закупочного мероприятия и состоявшейся 5 - 6 мая 2009 года, на продажу было выставлено имущество стоимостью 6,1 млн. долл. США. |
The assets proposed for donation had been placed in the temporary custody of the Governments of Ethiopia and Eritrea and of the African Union. |
Имущество, которое предполагается передать в дар, было передано для временного хранения правительствам Эфиопии и Эритреи, а также Африканскому союзу. |
The widow renounced the usufruct, and an adjudication of the assets known at the time was made to the three siblings. |
Вдова отказалась от узуфрукта, и известное на тот момент имущество было поделено между тремя детьми. |
The omitted assets consisted of a hill on which a marble quarry is located and constructions built on the said piece of land. |
Неучтенное имущество состояло из холма с мраморным карьером и находящихся на этом участке построек. |
The prevalence and severity of violence against humanitarian workers, facilities and assets inhibit their mobility and field presence, often preventing life-saving aid delivery to hundreds of thousands of people. |
Широкое распространение и серьезный характер актов насилия в отношении гуманитарных работников, включая объекты и имущество, ограничивают их мобильность и присутствие на местах, в результате чего сотни тысяч людей часто остаются без жизненно необходимой помощи. |
During the initial phase, various United Nations departments, units and regional offices provided assets, expertise and support for UNSCOM activities. |
На начальном этапе различные департаменты, подразделения и региональные отделения Организации Объединенных Наций предоставляли имущество, экспертов и поддержку для деятельности ЮНСКОМ. |
At the time of arrest, many of them cannot communicate with their families, collect anything owing to them or recover their assets. |
Во время ареста многие гаитяне не могут связаться со своей семьей, получить то, что им причитается, или вернуть себе свое имущество. |
Please clarify whether the freezing of funds and assets held in Panama can take place |
Просьба разъяснить, могут ли быть заблокированы средства и имущество в Панаме |
The assets of the United Nations Reserve consist mainly of logistics and armoured vehicles, large generators and other items of capital equipment. |
Имущество, находящееся в Резерве Организации Объединенных Наций, состоит в основном из предметов материально-технического снабжения и бронированных машин, генераторов большой мощности и других предметов капитального оборудования. |
A consortium of national and international stakeholders has been established to take over the assets of United Nations Radio following the departure of UNIOSIL. |
Был создан консорциум национальных и международных заинтересованных субъектов, которым будет передано имущество Радио Организации Объединенных Наций после ухода ОПООНСЛ из страны. |
The Team has noted that some States are unclear as to what physical property and other non-monetary assets should be covered, beyond bank accounts. |
Как отметила Группа, некоторые государства не имеют четкого представления о том, какие материальные средства и другое неденежное имущество должны быть охвачены режимом санкций в дополнение к банковским счетам. |
The Special Representative had met personally with indigenous peoples' groups, workers in global supply chains and labour leaders whose colleagues had been killed by paramilitaries protecting company assets. |
Специальный представитель провел личные встречи с представителями коренного населения, работниками глобальных сетей снабжения и профсоюзными лидерами, коллеги которых были убиты членами военизированных подразделений, защищавших имущество компании. |
It was a matter of concern that inventory, and assets in general, were not always correctly dealt with in the Secretariat and in certain entities. |
Вызывает обеспокоенность, что инвентарные запасы и имущество в целом не всегда правильно используются в Секретариате и некоторых подразделениях. |
How would I go about hiding your assets from orson? |
Как я спрячу твое имущество от Орсона? |
Look, I've broken the contract so do your job - take my assets, revoke my Ferengi business license. |
Слушай, я разорвал контракт, так что делай свою работу - забирай мое имущество, аннулируй мою бизнес-лицензию ференги. |
Bashir, Morn... they're my assets? |
Башир, Морн... они - мое имущество? |
Non-expendable equipment (especially computer hardware and software) is not included in the assets but is charged against the current appropriations when acquired. |
Имущество длительного пользования (особенно компьютеры и программное обеспечение) не включаются в активы, а проводятся по счетам текущих ассигнований в момент приобретения. |
Both real and personal property, including immovable and movable assets within the house or its surroundings, are covered by this test of legality. |
Законность этого положения распространяется на недвижимость и личное имущество, включая недвижимые и движимые предметы, находящиеся в доме или вокруг него. |
Ownership of assets would be determined by reference to the relevant applicable law, where the term "assets" is defined broadly to include property, rights and interest of the debtor, including the debtor's rights and interests in third-party-owned assets. |
Право собственности на активы устанавливается путем ссылки на соответствующее применимое право, в котором содержится широкое определение термина "активы", охватывающее имущество, права и интересы должника, включая права и интересы должника в активах, принадлежащих третьим сторонам. |
The Tribunal de Grande Instance du Nord-Kivu (Rwanda) ordered UNHCR to pay a private person an amount of $30,000 for lost assets and $50,000 in additional damages and court costs. |
Суд высокой инстанции провинции Северное Киву (Руанда) обязал УВКБ выплатить частному лицу сумму в размере 30000 долл. США за утраченное имущество и 50000 долл. США в счет покрытия дополнительного ущерба и судебных издержек. |
The Board also noted that the Democratic Republic of the Congo Operations Centre incorrectly applied the UNOPS accounting policy and did not include in its asset register project assets that were transferred from projects to management functions. |
Комиссия отметила также, что операционный центр в Демократической Республике Конго неправильно применял методы учета ЮНОПС и не включал в реестр основных средств проектное имущество, переведенное в категорию управленческих функций. |
The Board noted many instances where items could not be located or were obsolete, or where assets had been written off but remained on the asset register. |
Комиссией были отмечены многочисленные случаи, когда те или иные предметы имущества не обнаруживались или оказывались пришедшими в негодность или когда имущество было списано, но при этом по-прежнему числилось в реестре активов. |
In this connection, all military personnel were withdrawn, international staff were reassigned to other missions, returned to their home countries or parent organizations, and mission assets were disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
В этой связи весь военный персонал был выведен, международные сотрудники были переведены в другие миссии или вернулись на родину или в командировавшие их организации, а имущество Миссии было снято с баланса в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
Moreover, bribes represent a greater burden for persons living in poverty, often meaning that they have to sell assets or sacrifice their health or education in order to meet such demands. |
Более того, взятки намного более обременительны для лиц, живущих в нищете, которые зачастую бывают вынуждены продавать свое имущество или жертвовать здоровьем или образованием ради удовлетворения поставленных перед ними требований. |