At headquarters, recently retired assets were stored in the basement. |
В штаб-квартире недавно списанное имущество хранилось в подвале. |
It protects and develops the assets and property of such persons. |
Этот орган охраняет и преумножает собственность и имущество таких лиц. |
The Court also issued the first request for freezing of assets and seizure of property to secure reparations. |
Кроме того, Суд вынес первое постановление о замораживании активов и наложении ареста на имущество с целью гарантировать возмещение вреда. |
Women are especially vulnerable to poverty, owing to lack of education, economic opportunity, employment and assets. |
Феминизация бедности объясняется тем фактом, что женщины располагают меньшими возможностями получить образование, заняться хозяйственной деятельностью, устроиться на оплачиваемую работу или получить в свое распоряжение имущество. |
With regard to requests for the military equipment of MINURCAT, that equipment remains the national assets of the respective troop-contributing countries. |
Что касается просьб относительно военного имущества МИНУРКАТ, то это имущество принадлежит соответствующим странам, предоставляющим войска. |
It was noted that manual asset registers from headquarters and regional offices included assets with a value of less than $1,000. |
Было отмечено, что составленные вручную реестры активов в штаб-квартире и региональных отделениях включали имущество стоимостью менее 1000 долл. США. |
However, the policy did not clearly specify how UNDP accounted for assets that were acquired through its direct execution modality. |
Однако учетная политика не определяет конкретно, как ПРООН учитывает имущество, которое было приобретено по линии прямого исполнения. |
UNDP indicated that its position is that direct execution modality assets should be controlled at country offices in the respective project files and documentation. |
ПРООН заявила, что ее позиция заключается в том, что имущество по линии прямого исполнения должно контролироваться в страновых отделениях в соответствующих проектных файлах и документации. |
The Advisory Committee notes that the Mission continues to maintain and use these assets. |
Консультативный комитет отмечает, что Миссия продолжает обслуживать и использовать это имущество. |
In view of the termination of the Mission's mandate on 31 July 2008, UNMEE maintains assets that are actually in use. |
С учетом прекращения действия мандата Миссии 31 июля 2008 года МООНЭЭ обслуживает фактически используемое имущество. |
There was also evidence of surplus assets held at a number of missions. |
Было также выявлено, что в ряде миссий хранится избыточное имущество. |
Other assets were shipped to the Logistics Base for commercial disposal. |
Остальное имущество было отправлено на Базу материально-технического снабжения для целей коммерческой реализации. |
Humanitarian organizations should tailor their security arrangements to address the different patterns of violence affecting staff, facilities and assets. |
Гуманитарным организациям следует принимать соответствующие меры безопасности с учетом различных форм и проявлений насилия, которому подвергаются их сотрудники, объекты и имущество. |
Furthermore, the courts and small businessmen were being pressured and the State had appropriated private assets. |
Кроме того, суды и мелкие предприниматели подвергаются давлению, а государство присваивает себе частное имущество. |
Any assets or resources related to a crime, including terrorism, may be confiscated through a criminal proceeding. |
Имущество или средства, связанные с противоправными деяниями, в том числе и с терроризмом, могут подлежать конфискации в судебном порядке. |
The previous membership had failed to recover government assets from former officials of the National Transitional Legislative Assembly of Liberia. |
В своем прежнем составе группа не смогла востребовать государственное имущество у бывших чиновников Национального переходного законодательного собрания Либерии. |
Accordingly, the Mission intends to leave these assets in situ. |
Поэтому Миссия намерена оставить это имущество на месте. |
The Medical Support Section currently oversees approximately $31 million in medical assets and several major contracts. |
В настоящее время в ведении Секции медицинского обеспечения находится медицинское имущество и ряд крупных контрактов на сумму порядка 31 млн. долл. США. |
Targeted attacks against humanitarian workers and their assets continue to severely constrain humanitarian operations. |
Целенаправленные нападения на сотрудников гуманитарных организаций и их имущество продолжают создавать серьезные препятствия для гуманитарной деятельности. |
A significant number of incidents targeting humanitarian personnel and assets by parties to the conflict continue to be reported. |
По-прежнему сообщается о значительном числе случаев умышленного нападения на персонал и имущество гуманитарных организаций сторонами конфликта. |
All the movable assets that had been left at the Adjara base on 9 August were missing. |
Все движимое имущество, которое было оставлено на опорном пункте в Аджаре 9 августа, исчезло. |
The HPD's personnel, assets and entire organization were carried over into the new agency. |
Сотрудники, имущество и вся организация УЖИВ были переданы новому учреждению. |
Mr. Kosonen (Finland) said that matrimonial assets were usually distributed equally between spouses, unless a pre-existing agreement stipulated otherwise. |
Г-н Косонен (Финляндия) говорит, что нажитое в браке имущество обычно делится на равные части между супругами, если заключенное ранее соглашение не предусматривает иного. |
We simply do not have the resources to extend protection to private properties and assets. |
Мы просто не имеем ресурсов для распространения защиты на объекты и имущество, находящиеся в частной собственности. |
The partners may have joint assets and their own property. |
Партнеры могут иметь совместные активы и их собственное имущество. |