The situation regarding the implementation of demand reduction programmes had improved in sub-Saharan Africa and Europe, while countries in Central, South and South-West Asia seemed to have fallen back to the levels reported for the biennium 1998-2000. |
Улучшилось положение с осуществлением программ сокращения спроса на наркотики в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и в Европе, тогда как страны Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, как видно, не достигли уровней сокращения спроса, зарегистрированных в двухгодичный период 1998-2000 годов. |
It should be tested in countries that are well advanced in the formulation of their National Action Plans (NAPs) in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean; |
Она должна быть испытана в странах, которые достигли наибольших результатов в разработке национальной программы действий, в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне. |
The level of contraceptive use or contraceptive prevalence varies greatly among the less developed regions, from an estimated 12 per cent of couples in sub-Saharan Africa to 79 per cent in Eastern Asia. |
В менее развитых регионах мира масштабы применения противозачаточных средств, или распространенность контрацепции, существенно варьируются в пределах от примерно 12 процентов пар в странах Африки к югу от Сахары до 79 процентов в Восточной Азии. |
It is estimated that, in 1996, foreign direct investment in Asia amounted to US$ 48 billion, but just US$ 2.6 billion in sub-Saharan Africa. |
По подсчетам, в 1996 году объем прямых иностранных инвестиций в Азии составил 48 млрд. долл. США, а в странах Африки к югу от Сахары - лишь 2,6 млрд. долл. США. |
With 37 per cent of their respective populations living in urban areas in 2000, Africa and Asia are considerably less urbanized and, consequently, are expected to experience rapid rates of urbanization during the period 2000-2030. |
Лишь 37 процентов населения Африки и Азии проживало в 2000 году в городах, т.е. они существенно менее урбанизированы, и поэтому, как ожидается, в 2000 - 2030 годах в этих странах будут отмечаться высокие темпы урбанизации. |
Recent surveys show that contraceptive prevalence among married female adolescents is in general lowest in sub-Saharan Africa, at a medium level in Asia and Northern Africa and highest in Latin America and the Caribbean. |
Проведенные в последнее время исследования свидетельствуют о том, что в целом распространенность контрацепции среди замужних женщин подросткового возраста наиболее низка в странах Африки к югу от Сахары, на среднем уровне в Азии и Северной Африке и наиболее высока в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Against that bleak background, it is anticipated that about 400 million young people will be joining the world labour force by the end of 2010, of whom 60 per cent are in Asia and 15 per cent in sub-Saharan Africa. |
На фоне этой прискорбной картины ожидается, что к концу 2010 года ряды мировой рабочей силы пополнят около 400 млн. молодых людей, из них 60 процентов в Азии и 15 процентов в странах Африки к югу от Сахары. |
Consequently, of the $25 billion invested by the private sector in developing countries, to date Southern Asia has not been the recipient of any private investment and less than $250 million has gone to the African continent. |
Следовательно, из 25 млрд. долл. США, инвестируемых частным сектором в развивающихся странах, до настоящего времени страны Южной Азии вообще не получили частных инвестиций, а в страны африканского континента поступило менее 250 млн. долл. США7. |
One of the networks, Demoneta, is comprised of six centres in French-speaking West Africa; the other, Demonetasia, is comprised of eight centres in Asia. |
Одна из этих сетей «Демонета» включает шесть центров во франкоязычных странах Западной Африки; другая - «Демонетазия» включает восемь центров в Азии. |
In Asia, Australia, Europe, Latin America and the Caribbean, North America and sub-Saharan Africa, there is strong evidence of the decline of HIV incidence in populations with access to effective prevention programmes. |
В Азии, Австралии, Европе, Латинской Америке и Карибском бассейне, Северной Америке и странах Африки к югу от Сахары накоплены данные, наглядно свидетельствующие о сокращении распространения ВИЧ в группах населениях, имеющих доступ к эффективным профилактическим программам. |
Poverty and unemployment are still more widespread than in other emerging markets, but accelerating growth since 2000 has made Africa the world's second-fastest-growing region (after emerging Asia and equal to the Middle East). |
И хотя бедность и безработица все еще распространены здесь больше чем в других развивающихся странах, ускоряющийся экономический рост с 2000 года сделал Африку вторым самым быстрорастущим регионом в мире (после развивающихся стран Азии и наряду с Ближним Востоком). |
He was sure he would be able to do the same with the new United Nations High Commissioner for Human Rights and pointed out that successful action had been taken in Africa and Asia to combine counter-terrorist measures and the protection of human rights. |
Он убежден в том, что сможет продолжить практику консультаций и с новым Верховным комиссаром по правам человека, и напоминает об успешно проделанной в странах Африки и Азии работе по созданию единого фронта борьбы с терроризмом и защиты прав человека. |
Reductions in the number of work permits issued or non-renewals of permits have been reported in other labour-importing countries in Asia, including Kazakhstan, Malaysia, the Republic of Korea, Singapore and Thailand. |
Имеются данные о сокращении количества выданных разрешений на работу или о непродлении таких разрешений в других странах Азии, импортирующих рабочую силу, включая Казахстан, Малайзию, Республику Корея, Сингапур и Таиланд. |
For Asia, both the low and the medium scenarios project a declining population by 2100 because a number of populous countries in that major area already have below-replacement fertility or have fertility levels that are not far from replacement level. |
Для Азии в сценариях как средней, так и низкой рождаемости прогнозируется сокращение численности населения к 2100 году, поскольку уровень рождаемости во многих густонаселенных странах этого основного региона уже находится ниже уровня воспроизводства или лишь немногим отличается от него. |
Overall, the number of out-of-school children worldwide remains high, with close to half of all these children still concentrated in sub-Saharan Africa (32 million) and a quarter in South and West Asia (18 million). |
В целом число не посещающих школу детей в мире остается высоким, при этом почти половина этих детей сконцентрирована в расположенных к югу от Сахары странах Африки (32 млн.) и четверть - в Южной и Западной Азии (18 млн.). |
At the same time, many children living in extreme poverty throughout sub-Saharan Africa, in parts of Asia and Latin America are affected by noma, a disease that devours the face and is fatal in up to 90 per cent of cases. |
В то же время множество детей, живущих в крайней нищете в странах Африки к югу от Сахары, в некоторых районах Азии и Латинской Америки, страдают от номы - заболевания, которое поражает кожу лица и в 90 процентах случаев приводит к летальному исходу. |
From 1991 - 2008, he was one of the main specialists at the ICRC for detention programmes and worked at field and HQ level for detainees and POWs in the Middle East, Asia and Africa. |
В период 1991-2008 годов был одним из основных специалистов МККК по программам, касающимся содержания под стражей, и работал на местах и в центральных учреждениях, занимаясь проблемами задержанных лиц и военнопленных на Ближнем Востоке, в странах Азии и Африки. |
In many countries in Asia, the participation of women in the labour force is constrained by factors such as the lack of flexibility in careers and child-rearing and the lack of childcare facilities and home care for older persons. |
Во многих странах Азии вовлечение женщин в рабочую силу сдерживается такими факторами, как недостаточная гибкость в сочетании трудовой деятельности с воспитанием детей и отсутствие заведений по уходу за детьми и услуг по уходу за престарелыми на дому. |
He also met with NGOs from Asia and with representatives of Amnesty International, Human Rights Watch and the International Commission of Jurists to discuss specific country situations and the work of the Working Group. |
Он также встречался с неправительственными организациями из Азии и с представителями организации "Международная амнистия", Организации по наблюдению за соблюдением прав человека и Международной комиссии юристов для обсуждения ситуации в отдельных странах и деятельности Рабочей группы. |
Indigenous peoples in Asia have been especially hard hit by the armed conflicts that have plagued more than a few countries in the region since independence, as shown by the recent or ongoing conflicts in Bangladesh, Myanmar, Nepal, north-eastern India, Indonesia and the Philippines. |
Коренные народы Азии особенно пострадали в результате вооруженных конфликтов, которые возникли после достижения независимости во многих странах региона, о чем свидетельствуют недавние или все еще продолжающиеся конфликты в Бангладеш, Мьянме, Непале, на северо-востоке Индии, в Индонезии или на Филиппинах. |
In most countries, migrant men are more likely to work in skilled occupations than non-migrants, and the same is true for women in Africa and in several countries in Asia. |
В большинстве стран более высока вероятность принятия на работу в квалифицированных специальностях мужчин, являющихся мигрантами, нежели немигрантов, и такова же ситуация женщин в Африке и в нескольких странах Азии. |
However, in contrast with Asia, the service sectors in sub-Saharan Africa, Latin America and the former Soviet Union have shown declining productivity as many workers have sought employment in informal service activities owing to the lack of job creation in other parts of the economy. |
Однако в отличие от Азии в сфере услуг в странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америки и бывшего Советского Союза наблюдается снижение производительности, поскольку многие работники начинают трудоустраиваться в неорганизованные сектора сферы услуг из-за нехватки новых рабочих мест в других секторах экономики. |
It was observed that trade costs in the landlocked developing countries were still extremely high, typically four to seven times higher than in most other middle-income developing countries in Asia. |
Было отмечено, что торговые издержки в не имеющих выхода к морю развивающихся странах по-прежнему очень высоки, как правило, в четыре-семь раз выше, чем в большинстве других развивающихся стран Азии со средним уровнем доходов. |
Known planned capacity additions in Asia (in the Gulf countries and India) as well as likely capacity expansions (in China), correspond to about 1.1 million. |
Планирующееся создание новых производственных мощностей в Азии (в странах Залива и Индии), а также вероятное расширение существующих производственных мощностей (в Китае) соответствуют примерно 1,1 млн. тонн. |
(a) Intensify action in sub-Saharan Africa and step up action in Asia; |
а) активизировать деятельность в странах Африки к югу от Сахары и расширить деятельность в Азии; |