Also universal primary education is far from being solved, especially in Africa and Southern Asia, where a vast majority of children, mostly girls, are out of school. |
Проблема доступа к всеобщему начальному образованию также отнюдь не решена, особенно в странах Африки и южной части Азии, где огромное большинство детей, в основном девочек, не посещает школу. |
The approach of Barefoot College has been replicated in 13 states in India, and in many developing countries in Asia and Africa; |
Эта практика "Бэафут колледж" была воспроизведена в 13 штатах Индии и во многих развивающихся странах в Азии и Африке; |
It focuses on land transport in developing countries within Africa, Asia and Latin America and includes freight and passenger transport, both motorized and non-motorized. |
Основное внимание уделяется наземным видам транспорта в развивающихся странах Азии, Латинской Америки и Африки, включая грузо- и пассажироперевозки как автомобильным, так и неавтомобильным транспортом. |
While developing Asia, particularly China and India, is leading the way among developing countries, the recovery is much more subdued in many economies in Africa and Latin America. |
В то время как среди развивающихся стран лидирующие позиции по темпам экономического оживления занимают страны Азии, особенно Китай и Индия, во многих странах Африки и Латинской Америки темпы оживления значительно более низки. |
In sub-Saharan Africa and parts of Asia, poverty and hunger still remained stubbornly high, while at the current rate of decline, the target of reducing maternal mortality by 2015 would not be achieved. |
В африканских странах южнее Сахары и некоторых районах Азии уровень нищеты и голода все еще остается неизменно высоким, в то время как намеченная цель - снижение материнской смертности к 2015 году - при нынешних темпах сокращения не будет достигнута. |
By 2030, 93 per cent of the world's urban population will live in the developing world, 80 per cent in Africa and Asia alone. |
К 2030 году в развивающихся странах будут проживать 93% городского населения мира, причем только в Африке и Азии - 80%. |
More than 2,800 applications had been received for the sixth round of funding, the vast majority from civil society organizations in Africa, Asia, Europe and the Americas. |
В ходе шестого раунда было получено более 2800 заявок, поступивших в основном от организаций гражданского общества в странах Африки, Азии, Европы, Северной и Южной Америки. |
During 2007, the Programme will work with Governments, agencies of the United Nations system and civil society organizations to develop comprehensive armed violence prevention programmes in focus countries in Africa, Asia and Eastern Europe. |
В 2007 году Программа в сотрудничестве с правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества будет заниматься разработкой всеобъемлющих программ предотвращения вооруженного насилия в выбранных странах Африки, Азии и Восточной Европы. |
Brazil had undertaken a wide range of bilateral cooperation projects involving members of the Community of Portuguese-Speaking Countries, in Africa and Asia and in many Latin American and Caribbean countries. |
Бразилия осуществила целый ряд проектов в области двустороннего сотрудничества со странами - членами Сообщества португалоязычных стран в Африке, Азии и во многих странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Given the vital nature of the primary sector for many developing countries, including Africa, West Asia and Latin America, FDI in extractive industries raises a number of issues related to developmental goals. |
Поскольку сырьевой сектор играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах, включая страны Африки, Западной Азии и Латинской Америки, прямые иностранные инвестиции в добывающие отрасли затрагивают ряд вопросов, связанных с целями в области развития. |
Improvements were registered among countries in Asia and in Latin America and the Caribbean. In contrast, cooperation appears to have declined in North America, Europe and Oceania. |
В то время как в странах Азии, а также Латинской Америки и Карибского бассейна было отмечено улучшение, в Северной Америке, Европе и Океании, судя по имеющимся данным, произошел некоторый спад в области сотрудничества. |
In the Asia Pacific region, in some cases, governments were reluctant to have resources dedicated to "minority" populations, while in others, more effective approaches to reaching and addressing the specific needs and rights of indigenous peoples were needed. |
В некоторых случаях в странах Азиатско-Тихоокеанского региона правительства не хотели выделять специальные ресурсы на нужды «меньшинств», в других же требовались более эффективные подходы к охвату и решению вопросов, связанных с конкретными потребностями и правами коренных народов. |
Moreover, illegal trafficking or unofficial use of DDT in the agricultural and domestic environment has been reported in workshops as a problem in countries in Asia and Africa. |
Кроме того, на семинарах-практикумах сообщалось о том, что незаконный оборот или неофициальное использование ДДТ в сельскохозяйственной и бытовой среде является проблемой в странах Азии и Африки. |
In Asia, UN-Habitat is currently engaged in 47 towns and cities in five countries and is currently expanding its activities to Indonesia and Cambodia. |
В Азии ООН-Хабитат в настоящее время ведет работу в 47 малых и больших городах в пяти странах и распространяет свою деятельность на Индонезию и Камбоджу. |
Moreover, factors related to the production and distribution of foods have recently led to a major food security crisis, which is positing a significant threat to economic and political stability in low-income countries, particularly in Asia, Africa and Latin America. |
Кроме того, в силу некоторых факторов, имеющих отношение к производству и распределению продовольствия, недавно возник серьезный продовольственный кризис, который создает серьезную угрозу экономической и политической стабильности в странах с низким уровнем дохода, особенно в Азии, Африке и Латинской Америке. |
Conditional cash transfers which provide monetary resources to households on condition that they follow specific requirements are now being implemented in Latin America, Africa and Asia with some degree of success. |
В странах Латинской Америки, Африки и Азии с различной степенью успеха практикуются условные финансовые дотации, которые обеспечивают дополнительные финансовые ресурсы для домашних хозяйств, если они отвечают соответствующим требованиям. |
The International Labour Organization has conducted research to calculate the costs of a basic package of social protection that includes a basic old-age and invalidity pension, child benefits and essential health care in 12 developing countries in Asia and Africa. |
По линии МОТ было проведено исследование с целью исчисления стоимости базового пакета услуг по социальной защите, который включал: основную пенсию по старости или инвалидности, пособия на детей и основные услуги по медицинскому обслуживанию в 12 развивающихся странах Азии и Африки. |
There are 55 developing countries with a very high adolescent birth rate, defined as over 90 births per 1,000 women aged 15-19:33 in Africa, 15 in Latin America and the Caribbean, and 7 in Asia. |
Очень высокий показатель рождаемости среди девушек-подростков, определяемый как более 90 деторождений на 1000 женщин в возрасте 15 - 19 лет, отмечается в 55 развивающихся странах: 33 - в Африке, 15 - в Латинской Америке и Карибском бассейне и 7 - в Азии. |
In order to allow field-level piloting of indicators in Asia, IFAD extended the closing date of the grant contributed in 2005 to the secretariat of the Permanent Forum, whose objective was to define specific indicators of poverty and well-being among indigenous peoples. |
С тем чтобы дать возможность для местного экспериментального использования таких показателей в странах Азии, МФСР продлил сроки завершения проекта, осуществляемого на основе предоставленной в 2005 году секретариату Постоянного форума безвозмездной субсидии, цель которого - определить конкретные показатели нищеты и благосостояния коренных народов. |
The Centre will be the lead agency in this multi-agency initiative, which will build on a consolidated network of professionals and practitioners and related organizations operating within developing countries in Africa, Asia and Latin America. |
Центр возглавит осуществление этой многоучрежденческой инициативы, опираясь на сплоченную сеть специалистов и практических деятелей, а также смежных организаций, которые действуют в развивающихся странах Африки, Азии и Латинской Америки. |
With IFAD funding support through a regional grant, the Centre and the Tebtebba Foundation conducted the assessment covering 10 countries in Asia: Bangladesh, Bhutan, Cambodia, China, India, Indonesia, Nepal, Philippines, Thailand and Viet Nam. |
При финансовой поддержке со стороны МФСР - в виде региональной субсидии - Центр совместно с Фондом «Тебтебба» провел оценку результатов в 10 странах Азии: Бангладеш, Бутане, Вьетнаме, Камбодже, Китае, Индии, Индонезии, Непале, Таиланде и на Филиппинах. |
Trickle Up works in thirteen countries in Africa, Asia, Latin America, and in the United States of America. |
Программа «Трикл-ап» действует в 13 странах Африки, Азии, Латинской Америки и в Соединенных Штатах Америки. |
APC's membership is global with members in Europe, Africa, Asia, Latin America, the Caribbean and North America. |
АПК имеет членов в различных странах мира, в том числе в Европе, Африке, Азии, Латинской Америке, Карибском бассейне и Северной Америке. |
To this injustice can be added the fact that global dependence on fossil fuels is a major cause of the climate change that threatens lives and livelihoods, particularly in sub-Saharan Africa and Asia. |
К этой несправедливости можно добавить тот факт, что глобальная зависимость от ископаемого топлива является одной из основных причин изменения климата, угрожающего здоровью и привычному укладу жизни людей, особенно в странах субсахарской Африки и в Азии. |
In many developing countries, agriculture is the most important sector for female employment, especially in Africa and Asia, where women provide 42 per cent of the labourers in the sector. |
Во многих развивающихся странах сельское хозяйство является самым важным сектором с точки зрения обеспечения занятости женщин, особенно в Африке и Азии, где женщины составляют 42 процента от общей численности рабочей силы в данном секторе. |