Broad export orientation in the rapidly industrializing economies of Asia has generally combined selective and phased import liberalization with export promotion rather than across-the-board trade liberalization. |
В странах Азии с высокими темпами индустриализации широкая ориентация на экспорт обычно сочеталась с проведением выборочной и поэтапной либерализации импорта, в ходе которой основное внимание уделялось развитию экспорта, а не либерализации трансграничной торговли. |
In addition, the data shows that one of the regions that is experiencing the most rapid growth in new HIV/AIDS infections is Asia. |
Эпидемия СПИДа уже нанесла урок большей части Африки; из 14 миллионов детей, осиротевших в результате СПИДа во всем мире, 11 миллионов находятся в странах Африки. Кроме того, согласно статистическим данным, Азия является регионом, в котором наблюдаются наиболее быстрый рост числа инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
PARIS - With weak demand in advanced countries now impeding growth in emerging economies, including major players in Asia and Latin America, many are arguing that the era of income convergence has come to an end. |
ПАРИЖ. Низкий спрос в странах с развитой экономикой в настоящее время препятствует экономическому росту в странах с формирующейся рыночной экономикой, в том числе основных игроках в Азии и Латинской Америке. |
In many countries, including in Central and South-West Asia, where drug use has been identified as a problem, studies have been carried out to estimate the size of such drug-using populations. |
Во многих странах, в том числе в странах Центральной и Юго-Западной Азии, где наркопотребление считается проблемой, проводятся исследования по оценке численности таких лиц, употребляющих наркотики. |
It is clear that urbanization is a significant demographic phenomenon in developing countries, especially in sub-Saharan Africa and Asia, and that the problems posed by cities are a serious development challenge. |
Очевидно, что в развивающихся странах урбанизация представляет собой значительное демографическое явление, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Азии, и что проблемы, обусловленные существованием городов, бросают серьезный вызов развитию. |
Regional estimates show that this is true for about three in four individuals in Sub-Saharan Africa and two of three individuals in Asia. |
По региональным оценкам, это относится примерно к трем из четырех жителей в странах Африки к югу от Сахары, и двум из каждых трех жителей в странах Азии. |
The strength of the dollar has similarly distorted investment decisions, and the same kinds of exaggerated swings in exchange rates in emerging markets have contributed to the boom-bust cycles in Asia and Latin America in the past five years. |
Аналогичным образом высокий курс доллара привел к неправильным инвестиционным решениям, а чрезмерные колебания валютных курсов в странах с развивающейся экономикой внесли свой вклад в циклы подъемов и спадов, наблюдавшихся в странах Азии и Латинской Америки на протяжении последних пяти лет. |
In sub-Saharan Africa and southern Asia, as in certain parts of Latin America and the Caribbean, the poorest elements of the population remain excluded from access to energy services and are tending to become increasingly dependent on the biomass. |
В африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и в странах Южной Азии, а также в некоторых районах Латинской Америки и Карибского бассейна наиболее бедные слои населения по-прежнему не имеют доступа к энергетическим услугам, а зависимость от биомассы продолжает усиливаться. |
Over the years it has sent over 10,000 experts to train technicians in countries all over the world, especially the countries of Asia, the South Pacific, Latin America and Africa, to help develop their agricultural, fishery and livestock industries. |
В истекшие годы более 10000 ее экспертов занимались подготовкой технических специалистов в самых различных странах мира, в первую очередь в странах Азии, Южнотихоокеанского региона, Латинской Америки и Африки, в рамках оказания помощи в развитии сельского хозяйства, рыболовства и животноводства. |
Decentralization in this region, as with in Africa and Asia, is the next wave ofwill contribute to ensuring that public institutions are able to function effectively and deliver required necessary services. |
Работа ПРООН в таких странах, как Афганистан и Ирак, а также в странах, пострадавших от цунами, была сопряжена с относительно высокими расходами в области практической деятельности по предотвращению кризисов и восстановлению. |
Growing demand for raw materials, owing to sharply increased industrial growth in Asia, particularly China and India, has benefited the terms of trade of many Latin American countries, and this is not expected to end anytime soon. |
Рост спроса на сырье, вследствие резко усилившегося индустриального роста в азиатских странах, особенно в Китае и Индии, помог улучшить соотношение импортных и экспортных цен во многих латиноамериканских странах, и такое положение вещей, как ожидается, не закончится очень быстро. |
While there has been a global increase in participation rates in pre-primary education, with enrolment growing in all regions of the world, in particular sub-Saharan Africa and South and West Asia, the expansion has been uneven. |
Хотя показатели зачисления детей в дошкольные учебные заведения возросли во всех регионах мира, особенно в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и странах Южной и Западной Азии, этот рост был неравномерным. |
One expert presented the case of Olam International (Singapore), which has a presence in over 60 countries - mainly in developing countries in Africa, Asia and Latin America. |
Один из экспертов представил случай "Олам интернэшнл" (Сингапур), компании, представленной в более чем 60 странах, главным образом в развивающихся странах Африки, Азии и Латинской Америки. |
Low levels of access to modern energy services - in particular, access to electricity - are common in many developing countries, particularly in sub-Saharan Africa and parts of Asia (see figure 1). |
Низкие уровни доступа к современным энергетическим услугам, в частности доступа к электроэнергии, являются обычным явлением во многих развивающихся странах, особенно в странах Африки, находящихся к югу от Сахары, и некоторых частях Азии (см. диаграмму 1). |
Maternal deaths in sub-Saharan Africa (265,000) and in Southern Asia (187,000) together account for 85 per cent of all maternal deaths. |
Материнская смертность в странах Африки к югу от Сахары (265000) и в странах Южной Азии (187000) составляет в совокупности 85 процентов всей материнской смертности. |
Members of CIJR work very closely with members of YWAM International (16,000 staff in over 160 Nations) and with other NGOs around the world who are doing relief and development projects in Africa, Asia and Latin America. |
Члены ЦМСП весьма тесно сотрудничают с членами организации «МИЦ интернэшнл» (16000 членов более чем в 160 странах) и с другими НПО во всех странах мира, осуществляющих проекты в области чрезвычайной помощи и развития, в Африке, Азии и Латинской Америке. |
The current rate of urban growth is almost equal to the rate of slum formation in some developing countries, particularly in sub-Saharan Africa and some parts of Asia. |
В некоторых развивающихся странах, особенно в африканских странах к югу от Сахары и в некоторых частях Азии, современные темпы роста городов практически совпадают с темпами образования трущоб. |
A combination of the tasks has been carried out in 24 pilot countries in Africa, Asia, Latin America, and the Middle East. |
в странах наблюдается большой спрос на технические средства, руководящие принципы и профессиональную подготовку. |
Parental leave is allowed in some countries; in other countries, mainly in Asia and the developed countries, the network of day-care centres has been expanded dramatically. |
В государственном секторе некоторых стран родителям предоставляется отпуск по уходу за ребенком; в других странах, главным образом в странах Азии и других развивающихся странах, стремительно расширяется сеть детских садов и яслей. |
11 percentage points since 1990.7 Change has been remarkable in Southern Asia and sub-Saharan Africa, where contraceptive prevalence rates have increased by 13 percentage points and 18 percentage points, respectively. |
Особо значительными были изменения в Южной Азии и странах Африки к югу от Сахары, в которых показатели использования противозачаточных средств увеличились соответственно на 13 и 18 процентных пунктов. |
The weakening of the euro will help Europe's external balance, but the benefits will be more than offset by the damage to export and growth prospects in the US, China, and emerging Asia. |
Ослабление евро поможет внешнеторговому балансу Европы, но, выгода будет незначительной на фоне ущерба, нанесенного экспорту и перспективе экономического роста в США, Китае и развивающихся странах Азии. |
Safety nets of various kinds have been implemented in Asia in order to assist the poor in times of crisis, normally consisting of either cash or in-kind transfers. |
Обусловленные денежные субсидии использовались во многих странах региона ЭСКАТО. Безусловные денежные субсидии используются в регионе не так часто. |
According to the MDG 2006 progress report, the maternal mortality ratio has shown no progress in sub-Saharan Africa and Southern Asia. However, estimates of adolescent fertility rates and under-five mortality rates show a decrease, especially in the least developed countries. |
Согласно данным доклада о ходе осуществления ЦРДТ за 2006 год, в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии какого-либо прогресса в плане снижения коэффициента материнской смертности не наблюдается. |
It is the responsibility of the international community to raise the funds necessary for humanitarian relief activities in such areas as West Africa, the Horn of Africa, the Great Lakes region, the North Caucasus, South-Eastern Europe and some parts of Asia. |
Сводный призыв в объеме 2,5 млрд. долл. США, провозглашенный Генеральным секретарем несколько часов назад и нацеленный на 33 млн. людей в 18 странах и регионах, является красноречивым тому подтверждением. |
The economic recovery that the world was now enjoying was attributable in part to economic growth in Asia; the growth and modernization of developing countries helped to counteract the effects of crisis in the OECD countries and could benefit the rest of the world in other ways also. |
Наблюдаемое в настоящее время восстановление мировой эконо-мики частично объясняется экономическим ростом в Азии; рост и модернизация развивающихся стран позволили нивелировать негативные последствия кризиса в странах ОЭСР, и они способны принести пользу миру и на других направлениях. |