Not only in Europe, but in parts of North and South America, and Asia as well. |
И не только в Европе, но и в некоторых странах Северной и Южной Америки, а также в Азии. |
Grass jelly, or leaf jelly, is a jelly-like dessert eaten in Mainland China, Hong Kong, Macau, Southeast Asia, and Taiwan. |
Травяное желе (англ. Grass jelly) - десерт, употребляемый в пищу в Китае, на Тайване и в странах Юго-Восточной Азии. |
The Crosstour was sold in the US, Canada, Mexico, China, Middle East, Southeast Asia, and Russia. |
Кросстур продавался в США, Канаде, Мексике, Китае, в странах Ближнего Востока, Юго-Восточной Азии и России. |
Over 1000 such organizations are active in over 100 countries around the world, mostly in the United States, Europe and Asia. |
Насчитывается более 1000 кинокомиссий более чем в 100 странах мира, основная часть которых расположена в США, Европе и Азии. |
The Megelli range is currently sold in 37 countries in Europe, Asia, Australia, Africa, North America and South America. |
В настоящее время ассортимент Megelli продается в 37 странах Европы, Азии, Австралии, Африки, Северной и Южной Америки. |
It was important to note that 21 African countries were currently participating in United Nations operations, not only in Africa, but also in Europe, Asia and the Americas. |
Важно отметить, что в настоящее время в операциях Организации Объединенных Наций, причем не только в Африке, но и в Европе, Азии и странах Америки, участвует 21 африканская страна. |
In virtually all countries, especially in Asia and Latin America, there has been a marked shift to improve the quality of family planning services from a previous strong emphasis on achieving quantitative targets. |
Практически во всех странах, особенно в Азии и Латинской Америке, наметилось заметное смещение акцентов с широко практиковавшегося ранее увлечения достижением количественных показателей на повышение качества услуг в области планирования семьи. |
In Africa, output in the least developed countries declined at a rate of 0.3 per cent during 1990-1993, while in Asia growth averaged over 3 per cent a year. |
В Африке темпы снижения объемов производства в наименее развитых странах составили 0,3 процента в период 1990-1993 годов, в то время как в Азии темпы роста в среднем составляли свыше 3 процентов в год. |
In 1985-1990, some 10 developing countries, of which 6 in Asia, accounted for three quarters of all FDI in developing economies. |
В 1985-1990 годах примерно на десяток развивающихся стран, включая шесть азиатских, приходилось три четверти всех ПИИ, размещенных в развивающихся странах. |
In conclusion, we believe that the main message of the draft resolution submitted to this Assembly is that the United Nations must continue its action for democratization now under way in a large number of countries in Europe, Asia, Latin America and Africa. |
В заключение мы считаем, что главная идея, содержащаяся в проекте резолюции, представленном Ассамблее, состоит в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать свою деятельность на благо демократизации, которая осуществляется в многочисленных странах Европы, Азии, Латинской Америки и Африки. |
The UNU International Network on Water, Environment and Health (UNU/INWEH) calls for linking selected Canadian universities with a number of international cooperating units in developing regions of Africa, Asia and Latin America. |
Международная сеть УООН по вопросам водных ресурсов, экологии и здравоохранения (УООН/МСВЭЗ) предусматривает установление контактов между отдельными университетами Канады с рядом международных сотрудничающих подразделений в развивающихся странах Африки, Азии и Латинской Америки. |
Some indigenous representatives from Asia stated that, in view of the new working group of the Commission, a formal definition was urgently needed to prevent Governments from denying the existence of indigenous peoples in their countries. |
Некоторые представители коренного населения стран Азии заявили, что, учитывая перспективу создания новой рабочей группы Комиссии, необходимо срочно сформулировать официальное определение и воспрепятствовать попыткам правительств отрицать существование коренных народов в своих странах. |
In other countries in Asia and Latin America, large numbers of ex-combatants have also been demobilized.) In tackling demobilization problems, transparency, precision with regard to arms collection, safe storage and, if possible, on-the-spot destruction should be ensured to prevent diversion. |
Кроме того, демобилизовано большое число бывших комбатантов в странах Азии и Латинской Америки.) При решении проблем демобилизации для предотвращения утечки оружия следует обеспечить транспарентность, пунктуальность в сборе оружия, организацию его безопасного хранения и, если возможно, уничтожение на месте. |
On pesticides, it organized seminars in many countries of Asia focusing on quality control, environment-friendly methods and products and application technology. |
Она организовала во многих странах Азии семинары по вопросам, касающимся производства и применения пестицидов (с уделением особого внимания контролю качества), экологически приемлемых методов и продуктов и технологий применения. |
Activities in 1994 included study tours and training programmes for East African investment promotion councils to selected countries in the Asia and Latin America and the Caribbean regions. |
В числе мероприятий 1994 года следует назвать ознакомительные поездки в ряд стран азиатского региона и региона Латинской Америки и Карибского бассейна и учебные программы, предназначенные для организаций по содействию инвестициям в странах Восточной Африки. |
The economy had responded positively: inflation had been contained at a level no higher than that in Asia, the fiscal deficit had declined, and foreign exchange reserves had increased. |
В итоге были получены положительные экономические результаты: инфляция сдерживается на уровне, не превышающем аналогичные показатели в азиатских странах, наблюдается сокращение бюджетного дефицита и увеличиваются резервы иностранной валюты. |
Thus, the 1993 issue contains a special chapter on shipping and seaborne trade in Asia, while the 1994 edition will deal with particular aspects of the maritime sector of Latin American countries. |
Так, в номере за 1993 год содержится глава, посвященная специально морским перевозкам и морской торговле в Азии, а в издании 1994 года будут рассмотрены особые аспекты морского транспорта в странах Латинской Америки. |
As figure 2 indicates, such flows remain especially important to Africa, although they have traditionally played a significant role in Asia as well, particularly in low-income countries. |
Согласно диаграмме 2, такие инвестиционные потоки по-прежнему имеют особенно важное значение для Африки, хотя они играли традиционно заметную роль и в Азии, особенно в странах с низким уровнем дохода. |
The establishment of Japanese subsidiaries abroad, mainly in the newly industrialized economies of Eastern and South-eastern Asia, has not prevented the emergence of unmet labour demands in Japan itself and the ensuing rise of migrant inflows. |
Открытие японских дочерних компаний за границей, главным образом в новых индустриальных странах Восточной и Юго-Восточной Азии, не предотвратило возникновения неудовлетворенного спроса на рабочую силу в самой Японии и обусловленного этим увеличения притока мигрантов. |
In Asia, Japan and the newly industrialized countries (Singapore, Malaysia, Thailand and the Republic of Korea) are currently facing an unprecedented influx of migrant workers. |
В Азии, в частности в Японии и новых индустриальных странах (Сингапур, Малайзия, Таиланд, Республика Корея), наблюдается в настоящее время приток беспрецедентно большого числа трудящихся-иммигрантов. |
It is rather a common observation, across Asia, Latin America and Africa, that countries that may be characterized as belonging to one stage of intermediation often possess institutions and employ instruments usually to be associated with another stage. |
Довольно распространенным явлением, отмечавшимся в странах Азии, Латинской Америки и Африки, является тот факт, что страны, которые по стадии развития посреднических систем можно отнести к одной группе, часто располагают учреждениями и используют инструменты, обычно характерные для другой группы. |
In Asia, statistics on the number of migrant workers registering in their countries of origin before departure indicate that their number stabilized at about 1.1 million annually during the 1980s. |
В Азии статистические данные относительно числа трудящихся-мигрантов, регистрирующихся в своих странах происхождения перед выездом, свидетельствуют о том, что в 80-х годах эмиграция стабилизировалась на уровне порядка 1,1 млн. человек в год. |
The widespread currency devaluations that have occurred in Africa since the mid-1980s as part of structural adjustment programmes have considerably reduced the cost of labour and other locally sourced inputs, to make them again more competitive with those in low-income Asia. |
Значительное снижение курса валют, которое происходило в странах Африки с середины 80-х годов в рамках программ структурной перестройки, привело к значительному снижению стоимости рабочей силы и других ресурсов из местных источников, вновь повысив их конкурентоспособность по сравнению со странами Азии с низким уровнем дохода. |
In such cost-cutting efforts, wage increases that outstrip productivity gains appear to be an important consideration in the decision of Japanese firms as to where to locate production in Asia, which places the newly industrialized economies at a disadvantage. |
В контексте таких усилий по снижению издержек опережение прироста производительности труда ростом заработной платы представляется важным фактором, определяющим решения японских фирм о том, в каких странах Азии размещать производство, и ставящим новые индустриальные страны в невыгодное положение. |
Differential economic growth as well as political oppression and wars, often between the peoples of the same country, are the main reasons for significant flows of migrants and refugees within Asia, Africa and Latin America in recent years. |
Различные уровни экономического роста, а также политическое угнетение и войны, происходящие нередко между народами одной и той же страны, относятся к числу основных причин возникших за последние годы значительных потоков мигрантов и беженцев в странах Азии, Африки и Латинской Америки. |