Dracunculiasis is endemic in 18 countries in Africa and Asia, and, as of December 1993, there were approximately 170,000 known cases in 21,000 villages. |
По состоянию на декабрь 1993 года в 18 странах Африки и Азии отмечалась эндемия дракункулеза, при этом в 21000 деревень было отмечено приблизительно 170000 случаев этого заболевания. |
Rich in these resources, many of the newly-open door countries of Eastern Europe, Asia and Africa have been concluding mining and petroleum agreements with foreign companies and are eager to compare their regime with terms offered elsewhere. |
Многие из ранее закрытых для инвестиций стран Восточной Европы, Азии и Африки, имеющие большие запасы этих ресурсов, заключают соглашения с иностранными компаниями в горнодобывающем и нефтяном секторе и хотят сравнить предоставляемый ими режим с условиями, предлагаемыми в других странах. |
The studies were carried out in Kenya and Mali in sub-Saharan Africa, Ecuador and Mexico in Latin America and the Philippines in Asia. |
Исследования проводились в странах Африки к югу от Сахары (Кения и Мали), Латинской Америке (Эквадор и Мексика) и в Азии (Филиппины). |
In some countries in Asia, such as China, India and the Philippines, business process outsourcing35 is the single largest technology-enabled employer of women and a field in which women are earning significant livelihoods. |
В некоторых странах Азии, таких, как Индия, Китай и Филиппины, внешний подряд на услуги, связанные с производственными процессами35, является для женщин крупнейшим полем деятельности, позволяющим им работать с помощью электронных технологий и получать за свой труд довольно неплохую заработную плату. |
Malnourished mothers, particularly in Asia, are producing low-birth-weight babies who are not only immediately at risk but also become stunted as young children, with a double handicap of physical and mental limitations. |
Недоедающие матери, особенно в странах Азии, рожают детей с низким весом, которые не только сразу же подвергаются риску, но и на более поздней стадии имеют задержки в росте, а также как физические, так и психические ограничения. |
The contraction of markets in the affected countries in Asia is thus likely to reduce some market-seeking FDI in the short-to-medium term, but this does not necessarily mean a switch to other regions. |
Ввиду этого сужение рынков в затронутых кризисом странах Азии, по всей вероятности, приведет к сокращению в кратко- и среднесрочном плане некоторой части ПИИ такого рода, однако это отнюдь не обязательно означает их переориентации на другие регионы. |
In certain regions, particularly in sub-Saharan Africa, South and West Asia, men are leaving agriculture faster than women, giving rise to an increasing relative concentration of women on land. |
В некоторых регионах, особенно в странах к югу от Сахары, в Южной и Западной Азии, мужчины уходят из сельского хозяйства быстрее, чем женщины, что приводит к росту концентрации женщин в сельском хозяйстве. |
A further issue was the compensation that needed to be given to elderly women in different parts of Asia who had been forcibly recruited as comfort women for the imperial army during the Second World War. |
Еще одним вопросом является вопрос о выплате компенсации пожилым женщинам в различных странах Азии, которых принуждали выполнять роль "женщин для удовольствия", обслуживавших военнослужащих императорской армии во время второй мировой войны. |
If HIV/AIDS infection rates in Asia are allowed to reach the levels of sub-Saharan Africa, the number of infected individuals worldwide would number over 100 million people. |
Если в Азии показатели распространения ВИЧ/СПИДа достигнут уровня распространения этой инфекции в странах к югу от Сахары, число зараженных людей во всем мире превысит 100 миллионов. |
Despite the reduced incidence rate, population growth has meant that the number of new cases rose slightly in 2005 to an estimated 9 million, of which 7.4 million were in Asia and sub-Saharan Africa. |
Несмотря на сокращение коэффициента заболеваемости, рост населения обусловил некоторое увеличение в 2005 году числа заболевших, которое составило, по оценкам, 9 миллионов человек, из которых 7,4 млн. проживали в Азии и странах Африки к югу от Сахары. |
In the early 1990s only about 7 per cent of the US$ 200 billion spent annually on infrastructure in developing countries was private investment, with most of this going to Latin America and Asia. |
В начале 90-х годов из 200 млрд. долл. США, ежегодно расходовавшихся в развивающихся странах на развитие инфраструктуры, лишь около 7% приходилось на частные инвестиции, причем главным образом в Латинской Америке и Азии. |
We have meandered and faltered along that path, whilst among our neighbours in Asia and in many other countries, peoples of various racial, religious and linguistic communities live in harmony. |
Мы спотыкались и падали на протяжении всего пути, в то время как наши соседи в Азии и во многих других странах, народы различных расовых, религиозных и языковых общин живут в гармонии. |
Many of these articles were also published in daily newspapers in Africa and Asia, and on major Africa-interest websites, which greatly expanded the reach and influence of United Nations materials. |
Многие из соответствующих статей также перепечатываются ежедневными газетами в странах Африки и Азии и на основных посвященных африканской тематике веб-сайтах, что позволило значительно повысить масштабы распространения и степень воздействия информационных материалов Организации Объединенных Наций. |
Through partnerships forged with the Public Broadcasting Service and Al-Jazeera English, as well as with a number of smaller television networks, IRIN films were broadcast to audiences numbering in the millions in North America, Africa, Europe, the Middle East and Asia. |
В контексте партнерского сотрудничества с «Паблик бродкэстинг сервис» и программой телекомпании «Аль-Джазира» на английском языке, а также с целым рядом более мелких телевизионных сетей фильмы ИРИН были показаны многомиллионной аудитории в странах Северной Америки, Африки, Европы, Ближнего Востока и Азии. |
Despite that progress, the most recent regional data available point to persistent disparities in some regions, with more than one quarter and one fifth of young people, in sub-Saharan Africa and South and West Asia, respectively, still deprived of basic literacy skills. |
Несмотря на этот прогресс, последние региональные данные указывают на сохранение заметных различий в некоторых регионах: более четверти молодых людей в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и пятая часть молодежи в Южной и Западной Азии по-прежнему не имеют базовых навыков грамоты. |
Efforts are under way to carry out Millennium Ecosystem Assessment follow-up in countries in Africa, Asia, Caribbean, and Latin America through the ProEcoServe project. |
В рамках проекта "ПроЭкоСерв" ведется работа по последующим мерам в свете Оценки экосистем тысячелетия в странах Африки, Азии, Карибского бассейна и Латинской Америки. |
A series of studies conducted by ILO in 12 countries of Asia and sub-Saharan Africa show that the initial gross annual cost of a basic social protection package would be between 2.2 and 5.7 per cent of GDP in 2010. |
Ряд исследований, проведенных МОТ в 12 странах Азии и Африки к югу от Сахары, показывают, что начальная общая стоимость базового пакета социальной защиты в 2010 году составляет от 2,2 до 5,7 процента ВВП в год. |
In both Southern Asia and sub-Saharan Africa, where the largest number of maternal deaths occur, fewer than half of all births are attended by skilled health workers. |
Как в Южной Азии, так и в странах Африки к югу от Сахары, где происходит наибольшее число случаев материнской смертности, менее половины всех родов принимаются квалифицированными медицинскими работниками. |
But this progress is not equal across regions: from 1990 to 2005, maternal mortality in sub-Saharan Africa fell by just 2 per cent while in Asia, the figure for the same period was 20 per cent. |
Однако этот прогресс является неравным в различных регионах: в странах Африки к югу от Сахары коэффициент материнской смертности уменьшился лишь на 2 процента за период с 1990 по 2005 год, в то время как в Азии эта цифра составила 20 процентов. |
On the empirical level, it studies the migration-social development nexus for different sets of countries in Africa, Asia and Latin America, emphasizing the regional context of migration. |
И наконец, на политическом уровне в рамках проекта рассматриваются возможные задачи и меры реагирования на режимы социальной политики в развивающихся странах, в которых происходит приток и отток мигрантов. |
However, a continuing lack of comprehensive laws on salt iodization significantly constrains progress towards the elimination of iodine deficiency disorders in parts of Eastern Europe and Asia. |
Однако отсутствие всеобъемлющего законодательства о йодировании соли по-прежнему существенно замедляет прогресс в сфере устранения расстройств здоровья, вызываемых дефицитом йода, в некоторых странах Восточной Европы и Азии. |
In North Africa and West Asia fewer than 5 per cent of land-holders are women, while the figure for Sub-Saharan Africa reaches a meager 15 per cent. |
В Северной Африке и Западной Азии менее 5% землевладельцев являются женщинами, в то время как соответствующий показатель в странах Африки к югу от Сахары достигает скромных 15%. |
According to the UNIDO/UNDP/GEF Global Mercury Project, at least 100 million people in over 55 countries depend on ASM - directly or indirectly - for their livelihood, mainly in Africa, Asia and South America. |
Согласно данным Глобально проекта по ртути ЮНИДО/ПРООН/ГЭФ, не менее 100 миллионов человек в более чем 55 странах, главным образом в Африке, Азии и Южной Америке, прямо или косвенно зависят от КМЗД как средства существования. |
The proportion of slum-dwellers is particularly high in sub-Saharan Africa (72 per cent of the urban population) and in Southern Asia (59 per cent). |
Доля обитателей трущоб особенно высока в странах Африки к югу от Сахары (72 процента городского населения) и в Южной Азии (59 процентов). |
Since the 2002 Quadrennial Report, the Maryknoll Sisters continue to live and work with the people of twenty-six countries located in Africa, Asia, the Pacific Islands, South and North America. |
С момента выхода доклада за четырехлетний период 2002 года организация "Мэрикнолл систерс" продолжает жить и работать с населением в 26 странах, расположенных в Африке, Азии, на островах Тихого океана, в Южной и Северной Америке. |