The International Energy Agency's 2010 World Energy Outlook foresees a rise in global energy demand of 40% by 2030 - an unforgiving reality that is most tangibly felt in developing countries, particularly in Asia. |
Обзор развития мировой энергетики МАГАТЭ 2010 года прогнозирует рост глобального спроса на энергию на 40% к 2030 году - неумолимая реальность, которая наиболее ощутима в развивающихся странах, особенно в Азии. |
But, for emerging markets in Asia and elsewhere, we are convinced that the study of informal institutions, behavior, and norms offers a better understanding of the challenges of managing growth and performance. |
Однако мы уверены, что в странах с развивающейся рыночной экономикой в Азии и других регионах лучшее понимание проблем в управлении экономическим развитием и производительностью труда обеспечит изучение неформальных институтов, поведения и норм. |
In 1995, the weighted average MFN tariff of the largest developing-country importers in Asia, Latin America and Africa stood at 11.2 per cent, while it amounted to 4.5 per cent in the Quad countries. |
В 1995 году средневзвешенный уровень тарифов НБН крупнейших импортеров среди развивающихся стран Азии, Латинской Америки и Африки составлял 11,2%, тогда как в странах "четверки" этот показатель находился на уровне 4,5%. |
The situation of refugees elsewhere in Asia was routinely assessed with regard to protection and durable solution needs, which for a number of cases was met by resettlement in third countries. |
Положение беженцев в других странах Азии рассматривалось в обычном порядке с учетом их потребностей в защите и долговременных решениях, которые в ряде случаев были удовлетворены путем переселения их в третьи страны. |
From the Americas to Europe to the Middle East, to Africa and to Asia, no country has been untouched by the forces of globalization. |
Во всех странах от Америк до Европы, от Ближнего Востока до Африки и Азии никому не удалось избежать воздействия сил глобализации. |
During that same year, 80 per cent of FDI flows to developing countries went to 12 countries in Asia and Latin America, all of which are large or rapidly growing, or both. |
В течение того же года 80 процентов размещенных в развивающихся странах ПИИ приходилось на долю 12 стран Азии и Латинской Америки, причем все эти страны являются крупными и/или быстро развивающимися странами. |
Moreover, weak growth of imports by developing economies in Asia, which account for about one third of China's total exports, will also dampen export growth. |
Кроме того, слабый рост импорта в развивающихся странах Азии, на которые приходится около трети общего объема экспорта Китая, также окажет понижательное воздействие на рост экспорта. |
An example of this has been the lack of regulation of financial markets at the global level, which has led to considerable socio-economic costs not only in Asia but also in the Russian Federation and other countries of the world. |
И примером тому является недостаточное регулирование финансовых рынков на глобальном уровне, что привело к серьезным социально-экономическим издержкам не только в Азии, но также и в Российской Федерации, и в других странах мира. |
The Habitat International Coalition (HIC) undertook an assessment of 34 government/non-governmental organization cooperation projects in the improvement of human settlements in Africa, Asia and Latin America. |
Коалиция "Хабитат Интернэшнл" (КХИ) провела оценку 34 проектов по сотрудничеству правительственных и неправительственных организаций в области благоустройства населенных пунктов в странах Африки, Азии и Латинской Америки. |
The study includes the drafting of papers analysing racism in Latin America, the Caribbean, North America, the Pacific region, Europe, Asia and Africa. |
Исследование предполагает подготовку работ с анализом расизма в Латинской Америке, странах Карибского бассейна, Северной Америке, Тихоокеанском регионе, Европе, Азии и Африке. |
However, emissions are increasing to serious levels in many developing countries and with them damage due to acidification, particularly in parts of Asia and South America. |
Однако во многих развивающихся странах объемы выбросов достигают весьма высоких уровней, что ведет к нанесению ущерба вследствие подкисления, особенно в ряде районов Азии и юга Африки. |
In 2003, WFP and UNHCR together assisted 2.9 million people in 38 countries - refugees and internally displaced people in Africa, Asia and Europe. |
В 2003 году МПП и УВКБ вместе оказали помощь 2,9 млн. людей в 38 странах - беженцам и перемещенным внутри страны лицам в Африке, Азии и Европе. |
In line with that concept, my Government has extended assistance for the consolidation of peace, supporting the projects of such international organizations as the United Nations Development Programme and UNICEF, principally in Africa and Asia. |
В соответствии с этой концепцией мое правительство оказывает помощь в интересах укрепления мира, поддержки проектов таких международных организаций, как Программа развития Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ, в основном в африканских и азиатских странах. |
In 2002, UNHCR will collaborate with the Office for Outer Space Affairs to develop specific field applications using satellite imagery and other geographic information technologies in refugee operations, in particular in the field of staff security and reintegration projects in Asia and Africa. |
В 2002 году УВКБ в сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства будет разрабатывать конкретные прикладные программы использования спутниковых снимков и других геоинформационных технологий в ходе операций по оказанию помощи беженцам, в частности для обеспечения безопасности персонала и для осуществления проектов реинтеграции в странах Азии и Африки. |
However, despite intensified efforts in some countries, notably in parts of Asia and Latin America, safe motherhood initiatives still tend to suffer from resource shortages and lack of adequate attention. |
Однако, несмотря на предпринятые активные усилия в некоторых странах, прежде всего в некоторых районах Азии и Латинской Америки, на осуществление инициатив в области обеспечения безопасного материнства по-прежнему выделяется недостаточный объем ресурсов, а самим им уделяется недостаточно внимания. |
Programmes cover a range of areas from livestock production and animal health to forestry, fisheries and crop production, from Africa to Latin America and Asia. |
Соответствующие программы охватывают ряд областей: от животноводства и ветеринарного обслуживания до лесоводства, рыболовства и растениеводства в странах Африки, Латинской Америки и Азии. |
Africa and Asia have the highest proportion of older persons who are economically active - over 40 per cent - which translates into very large numbers, yielding a significant economic impact. |
В странах Азии и Африки проживает наибольшая - свыше 40 процентов - часть экономически активного населения пожилого возраста, то есть очень большое число людей, оказывающих существенное влияние на экономику этих стран. |
The Paris Pact initiative had resulted in improved border control measures against heroin trafficking in central and west Asia, as well as in the Russian Federation and the Balkans. |
Реализация инициативы, предусмотренной в Парижском пакте, способствовала усилению контроля на границах и активизации борьбы с незаконным оборотом героина в странах Центральной и Западной Азии, а также в России и на Балканах. |
According to the United Nations Children's Fund and the World Health Organization the greatest gain in improved water coverage was achieved in South-central Asia, where the proportion rose from 72 to 85 per cent. |
По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения, наибольших успехов в улучшении обеспечения населения питьевой водой удалось добиться в странах юга Центральной Азии, где соответствующий показатель увеличился с 72 до 85 процентов. |
The two studies will be submitted to the Executive Board at its one hundred seventieth session with a view to launch pilot projects on South-South solidarity in six developing countries in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. |
Оба исследования будут представлены Исполнительному совету на его очередной сессии в целях начала осуществления экспериментальных проектов по вопросам сотрудничества по линии Юг-Юг в шести развивающихся странах в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Female life expectancy increased more than male life expectancy during the last half-century in three major areas: Asia, Europe and Latin America and the Caribbean (see table 5). |
Средняя продолжительность жизни у женщин росла в последние полвека более быстрыми темпами, чем у мужчин, в трех основных регионах: в странах Азии, Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна (см. таблицу 5). |
In the course of social assessments and other participatory project design processes in Asia and Latin America where indigenous people are present, consultations are held with indigenous peoples and their representatives. |
При проведении социальных оценок и осуществлении других совместных мероприятий в тех странах Азии и Латинской Америки, в которых проживают коренные народы, центр проводит консультации с коренным населением и его представителями. |
The projects covered four countries in Asia (India, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, and China) and one in Latin America (Ecuador). |
Пять проектов осуществляются в четырех странах Азии (Индия, Индонезия, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Китай), а один - в Латинской Америке (Эквадор). |
More than 465 investment project profiles as well as 45 sector analyses of Africa were marketed in Asia. |
в странах Азии были предложены более 465 справок по инвестиционным проектам, а также 45 секторальных анализов. |
In Asia, several countries, including Japan, Singapore, Malaysia, Philippines and the Republic of Korea, report undertaking training programmes in the environmentally sound management of wastes. |
По сообщениям, в нескольких странах Азии, включая Японию, Сингапур, Малайзию, Филиппины и Республику Корея, начали действовать учебные программы в области экологически безопасного удаления отходов. |