I also come here on behalf of Shack Dwellers International, a network of non-governmental organizations and community-based organizations working in 12 countries in Asia and Africa. |
Я выступаю также от имени международной организации «Обитатели трущоб» - сети неправительственных организаций и организаций на основе общин, действующей в 12 странах Азии и Африки. |
The Special Rapporteur highlights a new trend in the area falling within her mandate, which is the export of hazardous electronic waste from developed countries for recycling in developing countries in Asia. |
Специальный докладчик обращает особое внимание на новую тенденцию, наметившуюся в области, подпадающей под ее мандат, а именно на экспорт опасных электронных отходов из развитых стран для их рециркуляции в развивающихся странах Азии. |
In 2008, UNODC continued to carry out projects in more than 65 countries in Africa, Asia, Central and Eastern Europe, the Middle East and Latin America, focusing on the criminal justice components of combating trafficking in persons and smuggling of migrants. |
В 2008 году ЮНОДК продолжал осуществлять проекты в более чем 65 странах Африки, Азии, Центральной и Восточной Европы, Ближнего Востока и Латинской Америки, делая упор на тех аспектах борьбы с торговлей людьми и незаконного ввоза мигрантов, которые связаны с уголовным правосудием. |
In Africa, Asia and South-eastern Europe, civil wars have resulted in massive movements of populations both within and across borders, placing great socio-economic burdens on receiving communities. |
Гражданские войны в странах Африки, Азии и Юго-Восточной Европы привели к массовому перемещению населения как внутри стран, так и между странами, что создает большие социально-экономические сложности для принимающих государств. |
The improvements in financial soundness indicators across European countries with economies in transition and slower but generally steady progress in Asia were the direct outcome of consistent improvements in banking sector regulation and reform implementation. |
Повсеместное улучшение показателей финансовой устойчивости в европейских странах, включая страны с переходной экономикой, и более медленный, но в целом стабильный прогресс в Азии стал прямым результатом последовательного совершенствования регулирования деятельности банковского сектора и проведения в жизнь реформ. |
With the exception of Afghanistan, all the countries in Asia affected by the cultivation of the opium poppy had experienced considerable declines in illicit cultivation. |
За исключением Афганистана, во всех странах Азии, в которых культивируется опийный мак, отмечено значительное сокращение масштабов незаконного культивирования. |
The crisis in Asia demonstrated that volatile capital flows and economic policy errors can upset the economic momentum of even the strongest developing countries, with serious consequences for wages, employment and social conditions. |
Азиатский кризис продемонстрировал, что изменчивые потоки капитала и ошибки в экономической политике могут нарушить поступательное развитие экономики даже в самых сильных развивающихся странах и привести к серьезным последствиям для заработной платы, занятости и социальных условий. |
In some countries in Asia, commissions or committees on irregular migrant workers have been set up to undertake studies on occupation and employment structures to determine if irregular migrants could fill the vacancies in the labour market. |
В некоторых странах в Азии созданы комиссии или комитеты по нелегальным трудовым мигрантам для изучения структур их трудоустройства и рода занятий, чтобы выяснить, могут ли нелегальные мигранты заполнить свободные ниши на рынке труда. |
In far too many places - in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean and Europe, the risk of violence is ever present, fuelled by a variety of factors and made more dangerous by the possibility of further conflagration. |
Во многих частях мира - в Африке, Азии, Латинской Америке и странах Карибского бассейна и Европе - всегда присутствует риск вспышки насилия, подогреваемый целым рядом факторов, что становится еще более опасным из-за вероятности дальнейшего разгорания. |
I would like to draw the attention of this special session to the rapid growth of the AIDS epidemic in the countries of Asia, particularly in Bangladesh, which has put a large number of our population at great risk. |
Я хотел бы привлечь внимание участников этой специальной сессии к стремительному распространению эпидемии СПИДа в странах Азии, особенно в Бангладеш, и к тому обстоятельству, что эта эпидемия подвергает серьезному риску большую часть нашего населения. |
The rapid recovery of many economies in Eastern and Southern Asia in 1999 and most of 2000 was halted abruptly by the sudden slowdown of the United States economy. |
Быстрый подъем во многих странах Восточной и Южной Азии в 1999 году и на протяжении большей части 2000 года застопорился в результате неожиданного снижения темпов роста экономики Соединенных Штатов. |
Only two out of 12 countries reporting from Eastern Europe have integrated HIV/AIDS into development planning, and strong political commitment in Eastern Europe and Asia for an aggressive response is often lacking. |
Только две из 12 стран Восточной Европы, представивших доклады, включили проблему ВИЧ/СПИДа в свои программы по планированию развития, а в странах Восточной Европы и Азии зачастую отмечается отсутствие сильной политической воли для того, чтобы дать решительный отпор эпидемии. |
Among the 203 countries or areas with growing populations, net migration accounted for more than 50 per cent of population growth in 33, 20 of which were in Europe and 7 in Asia. |
Среди 203 стран или районов с увеличивающимся населением на чистую миграцию приходилось более 50 процентов от общего показателя роста населения в 33 странах, 20 из которых находятся в Европе и 7 - в Азии. |
Attention to the specific needs of women with regard to their daily tasks can have significant health and economic impacts, as illustrated by programme adjustments in some Southern Asia and Caribbean countries. |
Уделение внимания особым нуждам женщин при выполнении ими повседневных обязанностей может оказать существенное влияние на состояние здоровья людей и экономику, как это продемонстрировали скорректированные программы в некоторых странах Южной Азии и Карибского бассейна. |
In accordance with General Assembly resolution 46/122, the project and travel grants recommended and approved by the High Commissioner for Human Rights will assist non-governmental organizations in 17 countries in Africa, America, Asia and Europe. |
В соответствии с резолюцией 46/122 Генеральной Ассамблеи субсидии на проекты и путевые расходы, рекомендованные и утвержденные Верховным комиссаром по правам человека, будут предназначаться для оказания содействия неправительственным организациям в 17 странах Африки, Америки, Азии и Европы. |
His Government had also secured core funding for the Programme to expand its capacity-building activities through annual workshops and short courses in selected countries in Africa, Central America and Asia. |
Его правительство также изыскало основные финансовые средства для нужд Программы в целях расширения предусмотренных ею мероприятий по созданию потенциала путем проведения ежегодных практикумов и краткосрочных курсов в отдельных странах Африки, Центральной Америки и Азии. |
While vast numbers of computers in the developed world are Internet-connected, many countries in Asia and Africa are still grappling with severe shortages of telephone lines, not to mention the problems of lack of electricity and a high level of illiteracy. |
В то время как в развитых странах к сети Интернет подсоединено огромное количество компьютеров, многие страны в Азии и Африке все еще испытывают серьезную нехватку телефонных линий, не говоря уже о проблеме нехватки электричества и высоком уровне неграмотности. |
The Department of Public Information of the Secretariat launched the radio pilot project on 28 August 2000, targeting audiences in Africa, Asia, Latin America, Europe and the Caribbean. |
Департамент общественной информации Секретариата запустил экспериментальный проект в области радиовещания 28 августа 2000 года, преследуя при этом цель охвата слушателей в странах Африки, Азии, Латинской Америки, Европы и Карибского бассейна. |
Currently an estimated 17.3 per cent of the workers in developing Asia live on less than $1 a day, down from nearly 40 per cent in 1990. |
В настоящее время, по оценкам, 17,3 процента рабочих в развивающихся странах Азии получают менее 1 долл. в день, по сравнению с почти 40 процентами в 1990 году. |
During the same period, the gradually reforming socialist countries of Asia - China and Viet Nam - following completely different methods than the transition doctrine would have implied, experienced high and prolonged growth. |
В тот же период в проводящих поэтапные реформы социалистических странах Азии - Китае и Вьетнаме, - которые взяли на вооружение методы, совершенно противоположные доктрине перехода, отмечались высокие и устойчивые темпы роста. |
The secretariat also initiated several studies covering new approaches to science and technology cooperation and partnership in Africa, Asia, Latin America and economies in transition, both in the North-South and the South-South context. |
Секретариат выступил также инициатором проведения ряда исследований, касающихся новых подходов к научно-техническому сотрудничеству и партнерству в Африке, Азии, Латинской Америке и странах с переходной экономикой, как в контексте Север-Юг, так и на уровне Юг-Юг. |
The secretariat recruited consultants to prepare TK working papers to be examined at subregional and regional meetings in countries of Asia, Africa, and Latin America and the Caribbean. |
З. Секретариат просил консультантов подготовить рабочие документы по традиционным знаниям с целью их рассмотрения на субрегиональных и региональных совещаниях в странах Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The current administration has not yet demonstrated any willingness to concede any space for a political opening of the kind that occurred during similar transitions in several countries in Asia, nor for the promised move towards democratization. |
Нынешняя администрация пока еще не продемонстрировала готовность обеспечить возможность для налаживания такого политического диалога, который происходил во время аналогичных переходных периодов в некоторых странах Азии, и не обещала продвижения к демократизации. |
Supported by headquarters offices in North America, Europe, and Asia, the agency's unified global programs employ 3,200 staff worldwide and reach nearly 13.5 million people in more than 40 countries. |
Вместе с персоналом центральных отделений в Северной Америке, Европе и Азии в реализации объединенных глобальных программ Корпуса, охватывающих почти 13,5 млн. человек в более чем 40 странах мира, занято 3200 штатных сотрудников организации. |
Cuba has made tremendous efforts to train foreign students, both in our country and in other countries in Latin America, the Caribbean, Asia and Africa, where it has even established Medical Schools. |
Куба предпринимала колоссальные усилия для подготовки иностранных студентов как в нашей стране, так и в других странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и Африки, вплоть до того, что создавала медицинские факультеты. |