Toward this end, the Fund administers treatment programs based in 26 countries that span four regions (Latin America and the Caribbean, Africa, Asia and the Near East, and Europe and Eurasia). |
С этой целью Фонд осуществляет программы лечения в 26 странах четырех регионов (Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки, Азии и Ближнего Востока, а также Европы и Евразии). |
The Committee notes with appreciation the State party's active role in the regional consultative processes on the management of overseas employment and contractual labour for countries of origin in Asia, including the Colombo process and the Abu Dhabi dialogue. |
Комитет с признательностью отмечает активную роль государства-участника в региональном консультативном процессе по вопросам найма мигрантов за границей и работе по контрактам в странах происхождения в Азии, включая процесс Коломбо и диалог в Абу-Даби. |
In Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, the levels of solitary living among persons aged 60 or over range from 8 per cent to 11 per cent, according to an assessment carried out in 2009. |
В странах Африки, Азии, Латинской Америке и Карибского бассейна от 8 до 11 процентов лиц в возрасте 60 лет и старше живут в одиночку, о чем свидетельствуют результаты исследования, проведенного в 2009 году. |
The proportion of older persons living with an older child tended to be highest in Asia and lowest in Africa, with levels being intermediate in Latin America and the Caribbean. |
Доля пожилых людей, проживающих со старшим ребенком, была самой высокой в Азии и самой низкой в Африке и находилась на среднем уровне в Латинской Америке и странах Карибского бассейна. |
Collectively, in Africa, Asia, the Near East, the Pacific region, Latin America and the Caribbean, and Europe, women provide more than half of the labour in food production. |
В совокупности женщины в странах Африки, Азии, Ближнего Востока, Тихоокеанского региона, Латинской Америки, Карибского бассейна и Европы составляют больше половины населения, занятого в производстве продуктов питания. |
The Global Programme-financed Sustainable Energy initiative played a pivotal role in strengthening and expanding energy access as a priority in UNDP regional programming for Africa, Asia and Latin America, and in more than 30 UNDP country operations. |
Финансируемая глобальной программой инициатива в области устойчивой энергетики сыграла решающую роль в укреплении и расширении доступа к энергоресурсам как одного из приоритетных направлений программной деятельности ПРООН на региональном уровне в Африке, Азии и Латинской Америки и в более чем 30 странах, в которых проводятся операции ПРООН. |
Since 1998, it had provided humanitarian demining assistance in various forms to nearly 40 countries in Asia, Africa and Latin America, including to Sri Lanka, the Sudan and Afghanistan in 2010. |
С 1998 года оно оказывало содействие в гуманитарном разминировании в различных формах приблизительно в 40 странах Азии, Африки и Латинской Америки, в том числе в Шри-Ланке, Судане и Афганистане в 2010 году. |
UN-Habitat worked with the water sector of the World Bank sustainable development network to launch pre-investment capacity-building in water demand management, with the aim of accelerating Bank investments in water and sanitation in selected countries in Africa, Asia and Latin America. |
ООН-Хабитат вел работу в водном секторе сети Всемирного банка по устойчивому развитию с целью инициировать деятельность по созданию на предынвестиционном этапе потенциала по управлению спросом на водные ресурсы, решая задачу ускорения инвестиций Банка в водоснабжение и санитарию в отдельных странах Африки, Азии и Латинской Америки. |
This becomes evident in the light of global trends such as the geographic distribution of the world's population, with the vast majority residing in Asia and the developing world by 2050, or the rapid growth in mobile phone and Internet users. |
Это становится очевидным в свете таких глобальных тенденций, как географическое распределение мирового населения, при котором к 2050 году большинство людей будут проживать в Азии и развивающихся странах, или быстрого роста числа пользователей мобильных телефонов и Интернета. |
Despite a rebound in employment in Asia and Latin America, the global economy will still need to create at least another 22 million new jobs, 8 million of them in developing countries, in order to return to pre-crisis levels of employment. |
Несмотря на рост занятости в Азии и Латинской Америке, глобальной экономике по-прежнему необходимо создать по меньшей мере еще 22 миллиона новых рабочих мест, включая 8 миллионов в развивающихся странах, дабы вернуться к уровням занятости, существовавшим до кризиса. |
Through research studies and the collection and dissemination of data and the promotion of their use, UNFPA has contributed to increasing the knowledge base regarding the situation of indigenous peoples, in particular women, in Latin America, Asia and Africa. |
Научные исследования и сбор и распространение данных и содействие их использованию способствовали тому, что ЮНФПА внес свой вклад в расширение базы данных о положении коренных народов, особенно женщин в странах Латинской Америки, Азии и Африки. |
The UNFPA report on the follow-up to the recommendations of the Permanent Forum contains an overview of the Fund activities and programmes regarding indigenous peoples' issues in some 20 countries in Latin America and the Caribbean, Asia and Africa. |
Доклад ЮНФПА о деятельности по осуществлению рекомендаций Постоянного форума содержит обзор деятельности Фонда и программ, касающихся вопросов коренных народов в примерно 20 странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и Африки. |
It works to transform women's lives around the world, in partnership with 33 women's rights organizations in 13 countries in Africa, Asia, Latin America and Europe. |
Основная цель ее деятельности заключается в изменении жизни женщин во всем мире в партнерстве с ЗЗ организациями, занимающимися вопросами прав женщин в 13 странах Африки, Азии, Латинской Америки и Европы. |
It supports projects in some 30 countries of the South and the East, primarily in Africa and Latin America but also in Central and Eastern Europe, the Middle East and Asia. |
Она поддерживает различные проекты в тридцати странах Юга и Востока, в основном в Африке и Латинской Америке, а также в Центральной и Восточной Европе, на Ближнем Востоке и в Азии. |
The Institute joined with the National Institute of Technology at Kurukshetra, and the Muktainagar Taluka Education Society to provide support in pursuit of the "Water for all" goal and for sustainable urban and rural water resources development and management in Asia and Europe. |
Институт совместно с Национальным институтом технологии в Курукшетре и Обществом образования талуки Муктаинагар оказывал поддержку в достижении цели «Вода для всех» и цели в области устойчивого развития и улучшения водоснабжения в городских и сельских районах в странах Азии и Европы. |
They manage around 80 per cent of the farmland in Asia and Africa and supply about 80 per cent of the food consumed in the developing world. |
На их долю приходится около 80% сельскохозяйственных угодий в Азии и Африке, и они обеспечивают примерно 80% продовольствия, потребляемого в развивающихся странах. |
In many other countries in Asia and Africa, we find no improvement in poverty reduction and, in some years, this was closely associated or correlated with negative growth performance, particularly from 2000 to 2005. |
Во многих других странах Азии и Африки прогресса в деле борьбы с нищетой не наблюдается, причем в некоторые годы такое отсутствие прогресса было тесно связано или коррелировало с отрицательной экономической динамикой, как, например, в 2000-2005 годы. |
Overall, taking the increase from the levels in the first three years of the 1960s to the level of 2004 - 2006, the increase is greater in Africa than in all other regions except developing Asia. |
В целом, если рассматривать динамику роста этого показателя с уровня в течение первых трех лет 1960-х годов до уровня 2004-2006 годов, то прирост в африканских странах был более значительным по сравнению с приростом во всех других регионах, за исключением развивающихся стран Азии. |
Pilot exercises are under way in Asia and Africa using 2005 prices as benchmarks and compiling purchasing power parities for 2009 on the basis of a reduced version of the 2005 list of products. |
В настоящее время в странах Азии и Африки в экспериментальном порядке производится расчет показателей паритета покупательной способности на 2009 год с использованием в качестве базы цен 2005 года и на основе сокращенного варианта перечня продуктов 2005 года. |
Currently, ASIP's activities comprise several countries of the American and European continents, while its publications are distributed in the budget areas of almost all countries of America, Africa and Europe and in certain areas belonging to Asia and Oceania. |
В настоящее время деятельность АСИП осуществляется в ряде стран американского и европейского континентов, а ее публикации по бюджетным вопросам распространяются почти во всех странах Америки, Африки и Европы и в некоторых районах Азии и Океании. |
93.7 per cent of the experts are located in affected country Parties and 57.5 per cent of the experts are located in Africa and Asia. |
Из общего числа экспертов 93,7% проживают в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции, причем на страны Африки и Азии приходится 57,5%. |
It affects children in many countries in Africa, including Chad, Ethiopia, Mali, Mauritania, the Niger, Nigeria, Senegal and the Sudan, parts of Asia and Latin America. |
Она воздействует на детей во многих странах Африки, включая Мавританию, Мали, Чад, Нигер, Нигерию, Сенегал, Судан и Эфиопию, в некоторых регионах Азии и Латинской Америки. |
For instance, women comprise 43 per cent of the agricultural labour force in developing countries, ranging from 20 per cent in Latin America to almost 50 per cent in some parts of Africa and Asia. |
Так, 43 процента занятых в сельском хозяйстве в развивающихся странах составляют женщины: этот показатель варьируется от 20 процентов в Латинской Америке до почти 50 процентов в некоторых частях Африки и Азии. |
To contribute to improved access to markets, products and services, including cultural goods and cultural tourism sites, UNOPS maintains and builds large road networks throughout Africa and Asia and provides demining services. |
Стремясь улучшить доступ к рынкам, продуктам и услугам, включая товары культурного назначения и туризм в целях посещения объектов культуры, ЮНОПС обслуживает и строит крупные дорожные сети в странах Африки и Азии и предоставляет услуги по разминированию. |
It should be underlined that this project aimed at creating solutions, which would be possible to apply in countries with different legal regulations and legal traditions (Europe, America, Asia, Africa, etc.). |
Следует подчеркнуть, что задача данного проекта заключается в том, чтобы предложить решения, которые можно применять в странах с разными правовыми системами и разными правовыми традициями (в Европе, Америке, Азии, Африке и т.д.). |