Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В покое

Примеры в контексте "Alone - В покое"

Примеры: Alone - В покое
[Bell Rings] If you really care about these kids, you'll leave well enough alone. Если тебя и правда волнуют эти дети, то ты оставишь их в покое.
You leave them alone. I'll let you get back to work. А вы оставьте их в покое.
(Holt) You're going to leave my precinct and my task force alone. Вы оставите в покое и мой участок, и мою оперативную группу.
I thank you, Sir Francis, in future to leave my nephew alone. and my wife too. Буду благодарен, сэр Френсис, если в будущем вы оставите моего племянника в покое.
Why, then, let them alone till they are sober. Так оставьте его в покое, пока не протрезвится.
Susan - I'm serious when I say I hope you'll leave my family alone now. Сюзан, я серьезно надеюсь, что ты оставишь мою семью в покое.
Except for the fact that she gave me and that weird candle girl some real bad stink-eye, then told us to leave her alone. Кроме того, что она очень страшно посмотрела на меня и ту странную, помешанную на свечах девчонку, когда сказала нам оставить ее в покое.
If I 't get to Florian me and the others never alone. Если я сейчас уступлю Флориану, они не оставят меня в покое.
And the best way, the only way in which you can help him, is by leaving him alone. Единственное, чем ему можно помочь, это оставить его в покое.
Leave my girl alone and get your own tenderoni Оставь в покое мою подругу найди свою, скажу как другу.
It was implied we should leave the Zianis alone Нам дали понять, что мы должны оставить Зиани в покое.
Nature should have that same kind of mechanical steady state, which would fit in with this balance of nature idea, that if you left nature alone, it would run like a perfectly-oiled piston engine. Природа тоже должна находиться в механически устойчивом состоянии, которое сходился с идеей о природном равновесии, что если оставить природу в покое, она будет работать как идеально отлаженный механизм.
Now will you please go back where you came from... and leave me and my wife alone? Теперь, может, вернетесь обратно Откуда пришли... и скажите тем, кто отдает вам приказы, оставить меня и мою жену в покое?
I'm suggesting that you leave me and Danny alone and in return I'll give you and Natalie my blessing. Предлагаю тебе оставить меня и Дэнни в покое, а взамен, вы с Натали получите мое благословение.
So I had a baby by him - insane - thinking that if I gave him his own kid, he would leave mine alone. И я от него родила - кретинка - решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое.
But why don't you just leave this room alone, okay? Но эту комнату оставьте в покое, хорошо?
Wouldn't you say? - You leave that animal alone, Meegeren! Меегерен, оставьте животное в покое.
Evelyn moved to Cofimvaba in the eastern Cape, where she opened up a shop, and pinned a notice to the gate asking media to leave her alone. Эвелин переехала в Кофимвабу в Восточно-Капской провинции, где она открыла магазин, и просила оставить её в покое.
Why don't you leave this one alone? Оставь её в покое. Договорились?
After capturing Fatehgarh on 1 January 1858, which allowed him to establish control over the countryside between Cawnpore and Delhi, Campbell suggested leaving Oudh alone during 1858, concentrating instead on recapturing the state of Rohilkhand, which was also in rebel hands. После взятия Фатегарха 1-го января 1858 года (что позволило ему обрести контроль над всей местностью между Канпуром и Дели) Кэмпбелл решил оставить в 1858 году Ауд в покое и сосредоточиться на захвате штата Рохилханд, бывшего в руках повстанцев.
I was given a slap in the face reading a book, "Small is Beautiful," written by Schumacher, who said, above all in economic development, if people do not wish to be helped, leave them alone. Я получил пощёчину, читая книгу «Small is Beautiful» [«Малое - прекрасно»], написанную Шумахером, который сказал, что превыше всего в экономическом развитии - если люди не хотят, чтобы им помогали, надо оставить их в покое.
C. G. called out from the trunk to the author to "leave the girl alone". В этот момент находящийся в багажнике К.Дж. крикнул автору: "Оставь девушку в покое".
Azim, leave the kid alone. (SPEAKING RUSSIAN) Азим, не приставай к нему, оставь парня в покое!
Making a request to run away to a different country to get out alone... doesn't fit his behavioral pattern so far. чтобы его оставили в покое... это на него совсем не похоже.
He was then requested by the police to meet Sylvana at the women's police station, where Sylvana extracted an obligation from him in front of the police to the effect that he would leave her and the children alone. После этого сотрудники полиции вызвали партнера для встречи с Сильваной в полицейский участок, где он в их присутствии обязался оставить ее и детей в покое.