Not to make things worse, but my magic doesn't work on her, and I don't think Damon can take her alone. |
Чтобы не сделать хуже, но моя магия на нее не действует, и я не думаю, что Дэймон сможет оставить ее в покое. |
Can't we just say sorry and she'll leave us alone? |
Разве нельзя извиниться, и она оставит нас в покое? |
If I win, you keep your mouth shut about the ring and you leave me and Susan alone. |
Если выиграю я, ты молчишь о кольце, и оставишь меня и Сьюзен в покое. |
So why don't we leave Master Bruce's situation alone and why don't we discuss yours. |
Так почему бы нам не оставить в покое ситуацию с Мистером Брюсом и не обсудить твою. |
It would be much easier to say: "Leave the U.S. alone." |
Мне было бы гораздо проще сказать, "ну, ладно", оставить Штаты в покое. |
If I get you the Jincan, will you leave them alone? |
Если ты получишь свое зелье, оставишь их в покое? |
Leave us alone down here, we've got everything we need. |
ќ" -џ" ќ ќставьте нас в покое, у нас есть все, что нам нужно. |
So why not just fly it over your other neighbors' houses - and leave Dr. Nachmann alone? |
Почему бы ему не летать над домами других соседей и оставить доктора Нахманна в покое? |
Leave the crazy old woman alone and get back in there! |
Оставь её, оставь эту старую сумасшедшую в покое. |
Donna, Donna, who did this to you?Leave her alone. |
Донна, Донна, кто это с тобой сделал? -Оставь её в покое. |
In these days of indigestion it is oftentimes a question as of what to eat and what to leave alone. |
В эти дни от несварения желудка часто возникает вопрос что есть, а что оставить в покое. |
If I give myself up, will she go away, leave everyone alone? |
Если я сдамся ей... она уберётся отсюда и оставит всех в покое? |
Dogs are also more likely to obey a command to leave something desirable alone if their master stays in the room than if he steps out. |
Собаки с большей вероятностью выполнят команду оставить в покое что-то желаемое, в случае когда хозяин остается в комнате, а не когда он выйдет из нее. |
You know, so either you buy one of these exceptional family cars, with above average gas mileage, or you leave me the hell alone. |
Так что либо ты покупаешь одну из этих Эксклюзивных машин для всей семьи, с вышеупомянутым средним газовым расстоянием, Или ты меня оставляешь в покое. |
But here's what you can do... you can leave Susan alone. |
Но вот, что ты можешь сделать... ты можешь оставить Сюзан в покое. |
Why don't you just leave Annie alone right now? |
Оставил бы ты Энни в покое, а? |
Why don't you all just go and leave me the hell alone? |
Я здесь сам по себе, так почему бы вам не уйти... и не оставить меня в покое? |
Thought I told y'all to leave me the hell alone, didn't I? |
По-моему я сказал вам всем оставить меня, к черту, в покое, разве нет? |
Now that she back in rosewood, Mona's leaving you alone, right? |
Она вернулась в Розвуд и оставила вас в покое, верно? |
You wouldn't pursue these... these... Child abuse charges if I promised to leave Robbie alone, not go looking for him in Dallas. |
Вы не выдвигаете эти... обвинения в жестоком обращении с детьми, если я пообещаю оставить Робби в покое и не искать его в Далласе. |
I need you to leave her alone, okay? |
Ты должен оставить её в покое, понятно? |
I want you to stay away from my children and leave us the hell alone! |
Я хочу, чтобы ты не приближалась к моим детям и оставила нас в покое! |
No, you want to go after someone, you go after me, but leave those people alone. |
Хотите кому-то отмстить, мстите мне, но оставьте этих людей в покое. |
Remember yesterday, when I told you to leave me and my family alone? |
Помните вчера, когда я сказала Вам оставить меня и мою семью в покое? |
Leave her alone, how is she supposted to know? |
Оставь её в покое, ей не нужно этого знать. |