Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В покое

Примеры в контексте "Alone - В покое"

Примеры: Alone - В покое
Not to make things worse, but my magic doesn't work on her, and I don't think Damon can take her alone. Чтобы не сделать хуже, но моя магия на нее не действует, и я не думаю, что Дэймон сможет оставить ее в покое.
Can't we just say sorry and she'll leave us alone? Разве нельзя извиниться, и она оставит нас в покое?
If I win, you keep your mouth shut about the ring and you leave me and Susan alone. Если выиграю я, ты молчишь о кольце, и оставишь меня и Сьюзен в покое.
So why don't we leave Master Bruce's situation alone and why don't we discuss yours. Так почему бы нам не оставить в покое ситуацию с Мистером Брюсом и не обсудить твою.
It would be much easier to say: "Leave the U.S. alone." Мне было бы гораздо проще сказать, "ну, ладно", оставить Штаты в покое.
If I get you the Jincan, will you leave them alone? Если ты получишь свое зелье, оставишь их в покое?
Leave us alone down here, we've got everything we need. ќ" -џ" ќ ќставьте нас в покое, у нас есть все, что нам нужно.
So why not just fly it over your other neighbors' houses - and leave Dr. Nachmann alone? Почему бы ему не летать над домами других соседей и оставить доктора Нахманна в покое?
Leave the crazy old woman alone and get back in there! Оставь её, оставь эту старую сумасшедшую в покое.
Donna, Donna, who did this to you?Leave her alone. Донна, Донна, кто это с тобой сделал? -Оставь её в покое.
In these days of indigestion it is oftentimes a question as of what to eat and what to leave alone. В эти дни от несварения желудка часто возникает вопрос что есть, а что оставить в покое.
If I give myself up, will she go away, leave everyone alone? Если я сдамся ей... она уберётся отсюда и оставит всех в покое?
Dogs are also more likely to obey a command to leave something desirable alone if their master stays in the room than if he steps out. Собаки с большей вероятностью выполнят команду оставить в покое что-то желаемое, в случае когда хозяин остается в комнате, а не когда он выйдет из нее.
You know, so either you buy one of these exceptional family cars, with above average gas mileage, or you leave me the hell alone. Так что либо ты покупаешь одну из этих Эксклюзивных машин для всей семьи, с вышеупомянутым средним газовым расстоянием, Или ты меня оставляешь в покое.
But here's what you can do... you can leave Susan alone. Но вот, что ты можешь сделать... ты можешь оставить Сюзан в покое.
Why don't you just leave Annie alone right now? Оставил бы ты Энни в покое, а?
Why don't you all just go and leave me the hell alone? Я здесь сам по себе, так почему бы вам не уйти... и не оставить меня в покое?
Thought I told y'all to leave me the hell alone, didn't I? По-моему я сказал вам всем оставить меня, к черту, в покое, разве нет?
Now that she back in rosewood, Mona's leaving you alone, right? Она вернулась в Розвуд и оставила вас в покое, верно?
You wouldn't pursue these... these... Child abuse charges if I promised to leave Robbie alone, not go looking for him in Dallas. Вы не выдвигаете эти... обвинения в жестоком обращении с детьми, если я пообещаю оставить Робби в покое и не искать его в Далласе.
I need you to leave her alone, okay? Ты должен оставить её в покое, понятно?
I want you to stay away from my children and leave us the hell alone! Я хочу, чтобы ты не приближалась к моим детям и оставила нас в покое!
No, you want to go after someone, you go after me, but leave those people alone. Хотите кому-то отмстить, мстите мне, но оставьте этих людей в покое.
Remember yesterday, when I told you to leave me and my family alone? Помните вчера, когда я сказала Вам оставить меня и мою семью в покое?
Leave her alone, how is she supposted to know? Оставь её в покое, ей не нужно этого знать.