| You're going to have to face it alone, but - you'll be at peace soon. | Ты встретишься с ним наедине, и ты скоро будешь в покое. |
| Mary, leave that girl alone! | Мэри, оставь девочку в покое! |
| Why can't you let me alone? | Почему вы не оставите меня в покое? |
| Them I'll leave alone, but you guys got a score to settle. | Их я оставлю в покое, но вы, ребята, по счетам заплатите. |
| Leave us alone, and I can promise you you'll never hear from the Maquis again. | Оставьте нас в покое, и я обещаю, вы больше никогда не услышите о маки. |
| We've left him alone for three months! | Мы оставляли его в покое в течение трех месяцев! |
| If you'd left us alone it never would've happened! | Если бы ты оставил нас в покое, ничего бы не было. |
| let's leave this lady alone. | Давай оставим эту леди в покое. |
| Would you leave my leg alone? | Марсель, может, оставишь мою ногу в покое? |
| Even when I specifically asked to be alone she'd find some excuse to bother me. | Даже когда я просил оставить меня в покое, она всё равно находила какой-нибудь повод. |
| Why can't you leave her alone? | Слушай, оставь хоть её в покое! |
| SELINA: You leave this man alone, okay? | Оставьте этого человека в покое, хорошо? |
| I'm sorry. Amelia, leave this man alone. | прости амелия, оставь его в покое. |
| Just leave us alone, Mr. Earp. That's all we ask. | Оставьте нас в покое, мистер Эрп. |
| They are not leaving you alone, right? | Они не оставляют вас в покое? |
| Like, go make lasagna with your mom and leave us alone! | Иди готовь лазанью с мамочкой и оставь нас в покое! |
| Your face is going to be on the front page of every newspaper in the entire world, and there will be no leaving you alone then. | Твое лицо будет на первой странице каждой газеты во всем мире, и тебя никто и никогда больше не оставит в покое. |
| You know the only place that voice left me alone? | Знаешь, где он оставлял меня в покое? |
| If he were a good influence he'd patch things up with his wife, and leave Margaret well alone. | Если бы он хорошо влиял на Маргарет, то помирился бы с женой и оставил ее в покое. |
| it was worth leaving those alone. | стоило бы оставить её в покое. |
| I think they ought to just leave him out and let us go on with our lives and leave us alone. | Я думаю, они должны отстать от него, позволить нам жить своей жизнью и оставить нас в покое. |
| Charge the parents or leave 'em alone! | Предъявите обвинение родителям или оставьте их в покое! |
| Then you'll leave her alone? | Тогда ты оставишь её в покое? |
| So he left you alone after that, did he? | И после этого он оставил тебя в покое, да? |
| I took that plan, I paid them $2,000 a month, and they left me alone. | Я выбрал этот план, я платил им $2000 в месяц, и они оставили меня в покое. |