Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В покое

Примеры в контексте "Alone - В покое"

Примеры: Alone - В покое
You're going to have to face it alone, but - you'll be at peace soon. Ты встретишься с ним наедине, и ты скоро будешь в покое.
Mary, leave that girl alone! Мэри, оставь девочку в покое!
Why can't you let me alone? Почему вы не оставите меня в покое?
Them I'll leave alone, but you guys got a score to settle. Их я оставлю в покое, но вы, ребята, по счетам заплатите.
Leave us alone, and I can promise you you'll never hear from the Maquis again. Оставьте нас в покое, и я обещаю, вы больше никогда не услышите о маки.
We've left him alone for three months! Мы оставляли его в покое в течение трех месяцев!
If you'd left us alone it never would've happened! Если бы ты оставил нас в покое, ничего бы не было.
let's leave this lady alone. Давай оставим эту леди в покое.
Would you leave my leg alone? Марсель, может, оставишь мою ногу в покое?
Even when I specifically asked to be alone she'd find some excuse to bother me. Даже когда я просил оставить меня в покое, она всё равно находила какой-нибудь повод.
Why can't you leave her alone? Слушай, оставь хоть её в покое!
SELINA: You leave this man alone, okay? Оставьте этого человека в покое, хорошо?
I'm sorry. Amelia, leave this man alone. прости амелия, оставь его в покое.
Just leave us alone, Mr. Earp. That's all we ask. Оставьте нас в покое, мистер Эрп.
They are not leaving you alone, right? Они не оставляют вас в покое?
Like, go make lasagna with your mom and leave us alone! Иди готовь лазанью с мамочкой и оставь нас в покое!
Your face is going to be on the front page of every newspaper in the entire world, and there will be no leaving you alone then. Твое лицо будет на первой странице каждой газеты во всем мире, и тебя никто и никогда больше не оставит в покое.
You know the only place that voice left me alone? Знаешь, где он оставлял меня в покое?
If he were a good influence he'd patch things up with his wife, and leave Margaret well alone. Если бы он хорошо влиял на Маргарет, то помирился бы с женой и оставил ее в покое.
it was worth leaving those alone. стоило бы оставить её в покое.
I think they ought to just leave him out and let us go on with our lives and leave us alone. Я думаю, они должны отстать от него, позволить нам жить своей жизнью и оставить нас в покое.
Charge the parents or leave 'em alone! Предъявите обвинение родителям или оставьте их в покое!
Then you'll leave her alone? Тогда ты оставишь её в покое?
So he left you alone after that, did he? И после этого он оставил тебя в покое, да?
I took that plan, I paid them $2,000 a month, and they left me alone. Я выбрал этот план, я платил им $2000 в месяц, и они оставили меня в покое.