Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В покое

Примеры в контексте "Alone - В покое"

Примеры: Alone - В покое
Why don't you leave them alone? Почему ты не оставишь их в покое?
And Sue won't leave Will alone as the poor guy's trying to get over divorcing his terrible wife, Terri. И Сью все никак не оставит Уилла в покое, в то время как бедняга пытается пережить развод со своей ужасной женой Терри.
Just leave my aura alone, okay? Оставь мою ауру в покое, ладно?
Tell him to leave Marco alone. Ma, I don't want to get in the middle of this. Скажи ему, чтобы оставил Марко в покое. Ма, я не хочу быть посредником.
Maya, would you leave your cousin alone? Майя, может оставишь своего двоюродного брата в покое?
You couldn't just go back to your swamp and leave well enough alone. Ты не мог просто так вернуться в болото... и оставить нас всех в покое.
So tragically died - she died because she wouldn't leave things alone. Так трагически погибла - она погибла, потому что не могла оставить все в покое.
Let it alone, if it barks that means we're riding. Оставь его в покое, он лает, потому что мы едем верхом.
She just wanted him to get that they were through, and leave her alone. Она хотела, что бы он смирился с их разрывом и оставил ее в покое.
Leave the knocker alone, however, he/it must fight! Оставь Молотка в покое, Ему ведь необходимо драться!
Leave our sisters alone... let's keep the families out Маэстро, оставьте мою сестру в покое, и не трогаем родственников!
You might leave us alone for a minute, Freda. Ты могла бы оставить нас в покое хоть на минуту, Фреда!
[Sighs] Dad, leave us alone! It's me. Пап, оставь нас в покое.
I'm sorry, could you just leave us alone? Мне очень жаль, могли бы ты оставил нас в покое?
About a year ago, I paid a man named Joe Brody $5000... to let my younger daughter alone. Год назад я выплатил 5 тысяч долларов некоему Джо Броуди, чтобы он оставил в покое мою младшую дочь.
So please leave Mido alone, okay? оставь в покое Мидо, хорошо?
But leave Mr. Herman alone! Но мистера Германа оставьте в покое!
Think she'll leave them alone? Думаешь она оставит их в покое?
Will you just leave the customers alone? Может, оставишь клиентов в покое?
I'll tell you right now, leave us alone! Слушай сюда, оставь нас в покое!
If they let you alone, the package and the information inside would never see the light of day. Если они оставят тебя в покое, посылка и информация в ней никогда не увидят свет.
And I'll only give you the money If you swear you'll leave us alone. И я отдам тебе деньги, только если ты пообещаешь оставить нас в покое.
Egypt is the latest reminder that the region is in turmoil and won't leave us alone, however much we may wish it would. Египет является самым свежим напоминанием о том, что регион находится в смятении и не оставит нас в покое, как бы сильно мы этого ни желали.
So I had a baby by him - insane - thinking that if I gave him his own kid, he would leave mine alone. И я от него родила - кретинка - решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое.
It was a long time ago - Leave his appliances alone! Это было так давно - оставьте свои приборчики в покое!