Why don't you leave them alone? |
Почему ты не оставишь их в покое? |
And Sue won't leave Will alone as the poor guy's trying to get over divorcing his terrible wife, Terri. |
И Сью все никак не оставит Уилла в покое, в то время как бедняга пытается пережить развод со своей ужасной женой Терри. |
Just leave my aura alone, okay? |
Оставь мою ауру в покое, ладно? |
Tell him to leave Marco alone. Ma, I don't want to get in the middle of this. |
Скажи ему, чтобы оставил Марко в покое. Ма, я не хочу быть посредником. |
Maya, would you leave your cousin alone? |
Майя, может оставишь своего двоюродного брата в покое? |
You couldn't just go back to your swamp and leave well enough alone. |
Ты не мог просто так вернуться в болото... и оставить нас всех в покое. |
So tragically died - she died because she wouldn't leave things alone. |
Так трагически погибла - она погибла, потому что не могла оставить все в покое. |
Let it alone, if it barks that means we're riding. |
Оставь его в покое, он лает, потому что мы едем верхом. |
She just wanted him to get that they were through, and leave her alone. |
Она хотела, что бы он смирился с их разрывом и оставил ее в покое. |
Leave the knocker alone, however, he/it must fight! |
Оставь Молотка в покое, Ему ведь необходимо драться! |
Leave our sisters alone... let's keep the families out |
Маэстро, оставьте мою сестру в покое, и не трогаем родственников! |
You might leave us alone for a minute, Freda. |
Ты могла бы оставить нас в покое хоть на минуту, Фреда! |
[Sighs] Dad, leave us alone! It's me. |
Пап, оставь нас в покое. |
I'm sorry, could you just leave us alone? |
Мне очень жаль, могли бы ты оставил нас в покое? |
About a year ago, I paid a man named Joe Brody $5000... to let my younger daughter alone. |
Год назад я выплатил 5 тысяч долларов некоему Джо Броуди, чтобы он оставил в покое мою младшую дочь. |
So please leave Mido alone, okay? |
оставь в покое Мидо, хорошо? |
But leave Mr. Herman alone! |
Но мистера Германа оставьте в покое! |
Think she'll leave them alone? |
Думаешь она оставит их в покое? |
Will you just leave the customers alone? |
Может, оставишь клиентов в покое? |
I'll tell you right now, leave us alone! |
Слушай сюда, оставь нас в покое! |
If they let you alone, the package and the information inside would never see the light of day. |
Если они оставят тебя в покое, посылка и информация в ней никогда не увидят свет. |
And I'll only give you the money If you swear you'll leave us alone. |
И я отдам тебе деньги, только если ты пообещаешь оставить нас в покое. |
Egypt is the latest reminder that the region is in turmoil and won't leave us alone, however much we may wish it would. |
Египет является самым свежим напоминанием о том, что регион находится в смятении и не оставит нас в покое, как бы сильно мы этого ни желали. |
So I had a baby by him - insane - thinking that if I gave him his own kid, he would leave mine alone. |
И я от него родила - кретинка - решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое. |
It was a long time ago - Leave his appliances alone! |
Это было так давно - оставьте свои приборчики в покое! |